¿Por qué los chefs siempre introducen sus platos con las palabras: “Entonces, hoy tengo para ti …” ¿De dónde viene esta frase?

Jeremías 29:11

https://www.biblegateway.com/passage/?…
Porque yo sé los planes que tengo para ti, “declara el SEÑOR,” planea prosperar y no hacerte daño, planes para darte …

Nota:
Muy posiblemente, este fue el primer texto grabado de frase particular, que podría haberse adaptado fácilmente a una variedad de contextos. Sin duda no fue el primer uso de la misma. Pero es el registro más antiguo disponible que pude encontrar. Lo más probable es que el idioma chino tenga una frase similar que sea mucho más antigua y grabada.

Veamos esto como uno analizaría un caso de plagio;

Frase 1:
“Porque sé los planes que tengo para ti”

Frase 2:
“Y hoy tengo para ti”

Mismo significado, ligera variación en la elección de palabras. La frase 1 está lo suficientemente cerca como para contar como un uso original.

Un simple truco para hacerte sentir bien y maximizar las posibilidades de vender el plato.

“Hoy” suena como que el chef diseñó el plato basado en lo que estaba disponible en el mercado hoy en día. Es fresco Y si es fresco, también es saludable, ¿verdad? Fresco significa sabroso. Y, el plato está disponible HOY. Quizás no mañana. Solo hoy. Una oportunidad unica en la vida. ¿Extrañarías eso?

“Para ti.” No para nadie más Para ti. El chef te tenía a TI en mente. Porque (s) él quiere complacerte como persona. Una persona hermosa, agradable y encantadora. Para ti. Quizás a las otras mesas ni siquiera se les ofrece la oportunidad de probar este plato. Una oferta exclusiva. Solo para ti. Sólo por hoy.

Nota al margen:
Los pocos chefs que conozco o que he conocido son personas genuinamente amables con un profundo respeto por los productos que preparan y por sus clientes.
El tono algo sarcástico de mi respuesta está dirigido al discurso ensayado de los camareros en restaurantes grandes o de cadena.