Los dueños de restaurantes chinos de ultramar no parecen estar nerviosos, sino que a veces se sienten un poco avergonzados.
Hace unos meses fui a un restaurante de Sichuan en Brisbane, Australia, recomendado por el propietario australiano de mi amigo. El restaurante se veía lo suficientemente agradable con decoraciones típicas que cumplen con la imaginación occidental sobre Oriente. No teníamos grandes expectativas sobre la autenticidad de manera intuitiva porque los menús no tenían caracteres chinos en absoluto. Nos tomamos un tiempo para adivinar el nombre del plato y finalmente reconocimos 水煮肉片 (trozos de carne de cerdo picante escalfados). Así que lo pedimos y luego esperamos.
Su 水煮肉片 se veía bien, hasta que tomamos el primer bocado y sentimos un sabor extraño.
¡Maldición, ponen canela en polvo!
Esa fue una experiencia gastronómica desagradable y terminamos la cena rápidamente y nos fuimos. En el mostrador donde nos preparamos para pagar la factura, el propietario salió de la cocina y nos preguntó en chino, ‘¿cómo estuvo el plato?’
¿Cuáles son algunos alimentos “chinos” que no se originaron en China?
¿Qué aspecto tiene una pizza china, o incluso existe?
“No está mal”, respondimos, por cortesía.
“Bueno, en realidad puedes decir tu verdadero sentimiento”, el dueño sonrió avergonzado.
Respiré profundamente y pregunté, ‘¿Por qué pusiste polvo de canela en un 水煮肉片?’
“A los australianos les encanta la canela, ya sabes, estamos en un suburbio donde la mayoría de los residentes son blancos”, parecía que no fue cuestionado por primera vez.
Más tarde les conté esta historia a muchos de mis amigos chinos y todos se rieron, algunos dijeron en broma que ese propietario cometió la herejía y debe ser quemado vivo, alegaron que poner canela en una 水煮肉片 es una ofensa grave para los fundamentalistas de Amantes de la comida china.