¿Cuáles son algunos alimentos “chinos” que no se originaron en China?

Solía ​​recoger fotos de platos que no existen en su país de origen a pesar de su nombre. Lamentablemente, el disco duro se bloqueó.

Amigos, siempre respalden sus cosas.

Chopsuey

Esto fue interesante Mi primera exposición a Chopsuey fue en India. Fue chino Chopsuey, en India.

Deja que eso se hunda por un momento.

Así que un plato chino insinuado que no existe en China pero que se hizo en Estados Unidos encuentra su camino hacia un restaurante en la India que sirve, por encima de todo, comida estadounidense / occidental.

Tenga en cuenta que incluso en Estados Unidos, no existe una receta estándar de chopsuey. Incluso el término “chino chopsuey” dejará a los estadounidenses preguntándose qué clase de chopsuey es esto.

fideos chinos

¿Qué en Eath es eso? Pensé en un restaurante de Melbourne. Miré la pequeña foto en el menú. Fideos finos amarillos con algo de vegetales marrones y verdes.

Estereotípico

Así que pedí ‘fideos chinos’ (provincia no especificada) y esto vino …

Entonces en la India (nuevamente), volví a ver los siempre persistentes ‘fideos chinos’. Junto con esto, los misteriosos ‘fideos de Singapur’ que no existen en Singapur. Esta vez en una parada de descanso de la carretera. Decidí pedir los fideos chinos solo para ver cuál era el trato y esto apareció.

Dos continentes diferentes, dos impresiones muy diferentes.

Chow mein

¡Sip! India de nuevo! ¡Ese mismo lugar que sirve comida estadounidense / occidental nuevamente!

¡Esta vez, sin embargo, con el toque indio!

Tenía mucho, mucho, mucho, mucho, mucho, mucho, mucho, mucho, mucho, mucho, mucho, mucho, mucho, mucho, mucho muchas cebollas

Cebollas crudas y semicocidas Probablemente el 20% del peso.

Arroz con pollo hainanés

No, viene de Singapur. ¿El arroz de pollo de Hainan es tan popular en Hainan como en Singapur y Malasia?

Yu Sheng (Lo Hei) – Ensalada de Año Nuevo

Este lanzamiento de ensalada (no seas sucio, te arrastras) a veces se ve en programas de televisión ya que el año se acerca al año nuevo lunar.

Yusheng fue creado en Singapur. ¡Incluso yo, como singapurense, pensé que venía de China!

Café de Hainan

No es de la isla turística china de Hainan, sino de Malasia, el café amargo de Hainan.

No tengo idea de por qué se llamaba café Hainan cuando comenzó en Malasia, y luego se trasplantó a Hainan.

Pizza china

Me senté en una cocina de pizza y abrí el menú.

Se sentó allí en la página 6, mirándome burlonamente, cuando de repente se lanzó hacia mis ojos, chillando por atención.

Me estremecí de horror.

Por el amor de Dios y todo lo que es santo …

¿Qué en la tierra verde de Dios es la pizza china ?

De acuerdo, pizza de pato asado. Para ser honesto, fue lindo.

Muchos restaurantes chinos en el este de los Estados Unidos tienen un plato llamado “curry con cebollas”. Curry de pollo, ternera, camarón: su elección. Se sirve en una salsa amarilla espesada con roux que es bastante suave para los estándares de curry de otros países como India o Tailandia. También está lleno de cebollas en rodajas.

Este curry suave y amarillo también es común en China, pero casi siempre se considera un plato extraño. Solo se encuentra en restaurantes de comida rápida “occidentales” o “modernos”, a diferencia de los lugares tradicionales o de mamá y papá en la pared. Las porciones suelen ser pequeñas y caras. Puede hacerlo usted mismo con roux en caja que se encuentra en casi todos los supermercados, donde la receta requiere zanahorias, papas y guisantes verdes: no hay cebollas ni pimientos verdes como en las versiones estadounidenses, y la carne suele ser pollo.

Pollo al curry con arroz de Dico’s, una franquicia de comida rápida china de estilo “occidental”.

百 梦 Ba (Bai Meng Duo), una marca muy común de curry roux en China.

De hecho, el origen del curry “chino” es un viaje muy interesante, muy alejado de su India natal: vino como una importación de Corea o Japón, basado libremente en el suave curry japonés basado en roux que se popularizó después de los marineros británicos. trajo su gusto desde la India hasta Japón. Parece que la influencia británica contribuyó a su insipidez.

Es interesante que incluso aquí en Xinjiang, la mayoría del “curry” es este brebaje amarillo-japonés japonés, a pesar de la región que limita con India y Pakistán. Algunas ciudades fronterizas tienen pequeños restaurantes abiertos por empresarios pakistaníes que sirven a los empresarios paquistaníes que trabajan aquí, pero son pequeños, minimalistas, pocos en número, y difíciles de encontrar.

Veo que mi pregunta preferida fue mi querido Quoran Timothy Soh. Por el bien de responder,

Mandarín: Lao Sheng ; Cantonés: Lou Sang (捞 生)

Como puede ver en la imagen de arriba, no contiene nada más que meriendas crujientes que posiblemente pueda obtener del supermercado, excepto que la verdosa (que se llama wakame , una especie de alga marina) es algo saludable, suponiendo que no hay una cantidad excesiva de conservantes. contenido

Esta comida no se come hasta el año nuevo chino. En la víspera del Año Nuevo Chino, los chinos se reúnen alrededor de la mesa y usan los palillos para mezclarlos y mezclarlos. Sirve dos significados:

Una es reunirse con la familia. Trae el significado de la unidad.

La otra es la palabra Lao捞, aunque significa mezclar / agitar, también dialécticamente significa desarrollar. Combínelo con Sheng生, que significa vivo, trae el significado de un año próspero durante todo el año. Los chinos lo llaman 意 头 o la suerte por su nombre.

La mayoría de las veces durante el CNY hay rodajas de pescado crudas similares a sashimi mezcladas para aumentar la palabra 生 ya que la palabra “crudo” significa 生. Las variaciones incluyen la mezcla de langostas y abulones crudos. El punto aquí es 生 y son deliciosos.

Este alimento se consume predominantemente en Malasia y Singapur. Con la introducción a la zona de Hong Kong y Cantonesa en los últimos años, se ha convertido cada vez más en una tendencia en dichas áreas, aunque no una importante.


El otro que se me vino a la mente mientras escribía lo de arriba.

Fideos instantáneos Kang Shifu con estofado de ternera en salsa de soja.

Se decía que los fideos instantáneos eran inventados por un ciudadano japonés de ascendencia taiwanesa. No estuvo disponible en China continental hasta los 80. Desde la introducción al mercado chino, se ha convertido en la principal comida de los chinos. No es algo saludable, pero ofrece una gran comodidad para la gente.


Hainan Chicken Rice

Esto es un poco controversial. Esta comida en realidad salió de la provincia china, Hainan, pero no se había convertido en un alimento popular antes de los inmigrantes chinos en el sudeste asiático (principalmente Malasia y Singapur) hace décadas.

¿Es esto una comida china? Definitivamente. ¿Se originó en China? Sí, pero tenga en cuenta que gana popularidad entre los extranjeros fuera de China.

Una diferencia que recuerdo haber comido Hainan Chicken Rice en Malasia y Hainan es la salsa de chile. La salsa de chile no se sirve al lado de la comida en Hainan, pero está casi disponible en todos los restaurantes que sirven Chicken Rice en Malasia y Singapur.

La salsa de chile se mezcla con chili (chile de ojo de ave con otras variantes de chile), ajo, jengibre, aceite, vinagre, azúcar y sal.

Supongo que esto es lo que lo hace diferente a su primo chino?!?

Pollo del General Tso

En realidad fue creado por un chino estadounidense, y no puedes encontrarlo en China.

Fideos de Fujian

En realidad fue creado por los chinos en Malasia, y por supuesto se originó a partir de alimentos en Anxi, provincia de Fujian, China.

¡Galleta de la fortuna! Fue inventado por un chinoamericano en San Francisco.

Las notas en el interior están escritas a propósito con un inglés pobre para mostrar la autenticación. Sin embargo, los chinos de Asia nunca antes habían oído hablar de esto.

Hainan Chicken Rice – Originado en Singapur.

Fortune Cookie – Originado desde EE. UU.

Chino Nasi Goreng – Originado en Indonesia (con salsa de soja oscura)

Char Kuey Teow – Originario del sudeste asiático (con salsa de soja oscura)

Mi favorito es “Chow mein sin fideos”. “Chow mein” es presumiblemente “chao mian” o “fideos fritos”, así que obtienes una lata de “fideos fritos sin fideos”.

Cualquier 炒麵 del tipo originario de China que he tenido ha contenido una amplia cantidad de fideos.

En los primeros días, cuando comprabas un paquete de chao mein, venía con una lata de verduras cocidas, incluidos los brotes de soja y una lata de algún tipo de producto de trigo exprimido pero crujiente que tenía una textura bastante buena pero muy poco sabor o aroma.

Comida Hunanese, o cualquier cosa con chiles, en realidad. Los chiles son indígenas de las Américas, al igual que los tomates, las papas, los cacahuetes y muchos otros ingredientes de la cocina china moderna. Entonces no existían en la comida china hasta mucho después del Intercambio Colombino. Si alguien le dice a China que tiene 5000 años de historia con comida de ají rojo picante, ¡están mintiendo!

Si quieres ser un purista de comida china, tendrás que apegarte a las 5 especias tradicionales (Five-spice powder – Wikipedia), ¡en realidad no es la comida china que reconoces hoy!

¡¡Galletas de la fortuna!!

Son puramente una invención estadounidense. Nunca los he visto en China. Tampoco los he visto en ningún otro país con una gran población de inmigrantes chinos (y he estado en muchos barrios de China en el mundo).

Esas pieles fritas de won ton con el queso crema en el centro, que puedes encontrar en cada buffet chino.

Nunca tuvieron queso crema en China

Toda la comida “china” en cualquier país extranjero no es comida china.

En serio. Lo digo en serio.

Ja, a todo el mundo le encantan las comidas picantes de Sichuan.

Pero el pimiento rojo picante no proviene de China …

Ají – Wikipedia

Sí, es americano …

Pollo naranja, al menos nunca he oído hablar de eso

Qué horrible debe ser mezclar naranjas con pollo