Las sopas instantáneas de fideos de Asia se llaman de manera diferente. En Estados Unidos es “ramen”, en India “maggi” y en checo “sopas chinas”. ¿Cuáles son algunos otros apodos y su origen?

Ramen: es un plato de fideos japonés-coreano.

Maggi: es una marca registrada de Nestlé SA. Comercializan fideos (Ramen), ketchup, cubos, etc.

La diferencia entre Ramen y Maggi es la misma que en fotocopia y xerox. Técnicamente hablando, no es correcto llamar a cada fideo instantáneo como Maggi. Pero sucede de todos modos. (La marca de un marketing real es cuando la marca reemplaza el nombre del producto).

Los fideos chinos son algo diferentes de los fideos japoneses, pero muy similares, especialmente si alguien no está familiarizado con las diferentes variedades de fideos. De ahí el nombre en checo, posiblemente.

Vivo en Singapur (un bastión para todo tipo de comida asiática, y principalmente mundial) y los fideos son llamados por sus propios nombres. En la categoría china, los fideos hakka son populares. En la mayoría de los restaurantes coreanos, obtienes Ramiyen (que parece una variación de Ramen). Otra receta de fideos muy local se llama Laksa, derivada de la cocina Perankan.

Ramen, Maggi, etc. son nombres diferentes para las sopas instantáneas de fideos. Mientras que Ramen es un nombre genérico para los fideos instantáneos en los Estados Unidos, en India es famoso basado en la marca de fideos Maggi de Nestlé. Aparentemente, la lista de nombres es interminable como se ve en este artículo de wikipedia. Fideos instantáneos