¿Cuál es el error más molesto que cometen los estadounidenses con la comida italiana, según los italianos? Esto incluye todo, desde ingredientes hasta hábitos alimenticios.

Oh chico, este es un tema al que mi esposo Romano y yo nos referimos al menos una vez a la semana. Puedes encontrar un restaurante italiano en cada cuadra, pero encontrar comida italiana que un italiano quiera comer es otro asunto.

Cuando mi esposo se mudó a California desde Italia, probó algunos de los restaurantes italianos recomendados, pero nunca pudo encontrar nada que le recordara su hogar. Como resultado, cada vez que deseamos comida italiana, casi siempre la cocinamos en casa.

Algunas de las ofensas que ha notado:

-Combinar cualquier tipo de pasta con cualquier tipo de salsa. Encuentro que este es el más divertido, pero mi esposo insiste en que hay una rima y la razón por la cual solo ciertos tipos de pasta deben usarse para ciertos platos de pasta. De hecho, le da horror a la cara si alguien sugiere carbonara hecha con penne.

Hablando de carbonara, no hay plato como el pollo carbonara. El pollo no tiene cabida en muchos platos de pasta, pero dado que es más barato que un restaurante agregue pollo en sus platos, aparece en muchos platos de pasta en un menú italoamericano / calitaliano.

-Galel no juega un papel tan destacado en la comida tradicional italiana como a la mayoría de los estadounidenses les gusta pensar. Amo el ajo y lo uso constantemente, pero mi esposo lo usa principalmente para darle sabor al aceite cuando se está preparando para hacer una salsa de tomate. Lo mismo ocurre con el vino, sí, hay platos que requieren que se agregue vino, pero no es tanto como la mayoría de los programas de cocina italianos nos quieren hacer creer.

– Muchas otras respuestas ya han tocado la importancia de los ingredientes, el momento adecuado para diferentes bebidas y las diferencias regionales en los alimentos, pero no puedo enfatizar lo suficiente la importancia de los ingredientes . Las recetas que mi esposo conoce no son complicadas, pero él siempre hace lo posible por encontrar ingredientes frescos. Cada vez que se topa con un buen pedazo de pecorino, un buen corte de guanciale, tomates maduros o cuando habla de los platos que no se atreve a cocinar en California, debido a la falta de una buena lardo, se le nota una gran alegría. De hecho, si no puede encontrar el ingrediente correcto, se da cuenta de que no tiene sentido hacer un plato.

– Última compra, no menos importante, pizza. Mi esposo ama la pizza, y punto. Él va a comer de todo tipo, pero también es el único alimento que más echa de menos de Italia. Las ofensas con pizza varían entre salsa salada, demasiada salsa, masa con sabor a cartón, masa insípida, demasiada masa, masa sin un buen crujido, demasiado queso, queso de mala calidad, combinaciones de sabores que no armonizan, etc. La razón más grande por la que dice que la pizza es diferente aquí que en Italia es el agua. Sí, agua . Él dice que el tipo de agua utilizada puede cambiar en gran medida el sabor de la masa. No estoy 100% convencido de que sea el agua, pero hay una diferencia en el gusto incluso en las pizzas más populares de San Francisco y un buen pastel en Napoli (incluso como romano admite que Napoli tiene la mejor pizza).

Con todo lo dicho, cuando salimos a comer comida italiana, entra en la experiencia sabiendo que será americanizada y no auténtica, sin importar cuántos críticos opinen lo contrario. Sin la expectativa de algo auténtico, le resulta mucho más fácil disfrutar de la comida italiana americanizada.

Actualmente vivo en Inglaterra, así que perdónenme si mezclo las atrocidades inglesas y estadounidenses en la cocina italiana juntas.

  • agregando una salsa de inmersión a la pizza y sumergir una rebanada de pizza en ella. La pizza debería tener un sabor en sí misma y una salsa lo cubre por completo.
  • pensando que el pan de ajo es algo italiano. No es.
  • pensando que el pan de ajo es un buen aperitivo para la comida italiana. El ajo es muy fuerte. Si comienzas tu cena con todo ese ajo, estás arruinando tu experiencia gustativa. Básicamente, estás noqueando tus papilas gustativas.
  • preparando una rodaja de bruschetta con ajo picado. Para hacer una buena bruschetta, debe raspar un trozo de ajo en rodajas sobre una rebanada de pan rústico ligeramente tostado y agregar un hilo de buen aceite de oliva. ¡Después de eso, quita el maldito ajo!
  • comiendo un lado junto con la pasta. En Italia se come un lado solo con el llamado “secondo”, que la mayoría de las veces es un plato de carne o marisco.
  • beber un capuchino o un café con leche (o incluso un vaso de leche) mientras consume su almuerzo o cena. El capuchino y otras bebidas calientes, en la cultura italiana, deben consumirse solo para el desayuno o algún tipo de “merenda” (refrigerio). No es que no puedas hacerlo, pero los italianos te mirarán con disgusto.
  • poniendo ketchup en la pasta. Por favor, no lo hagas Es un insulto para los italianos.
    Si quieres un plato ligero y rápido de pasta, simplemente puedes cocinar la pasta y luego vestirla con un hilo de aceite de oliva y un poco de queso Grana Padano o Parmigiano Reggiano rallado. Incluso puedes vestir tu pasta con uno de estos dos quesos rallados y una cucharadita de mantequilla, como hacen los italianos del norte. Incluso puedes preparar “spaghetti, aglio (ajo), olio (aceite) e peperoncino (ají)” si prometes tener una mano ligera con ajo.
  • pensando que mientras más ajo use, más “italiano” será el sabor de su plato. Es más bien lo contrario.
  • sobrecocinar tu pasta. Los italianos cocinan su pasta “al dente” (literalmente, en el diente) significa que tiene que ser firme, que tiene que sentir un poco de resistencia debajo de los dientes cuando la muerde.
  • cocinar la pasta durante el tiempo correcto y luego dejarla en el agua para que se enfríe. Tienes que cocinar tu pasta “al dente” (o al menos por los minutos impresos en la caja), drenarla, vestirla y comértela. Ok, no tienes que quemarte la boca para comerlo bien, pero vístelo y cómelo antes de que se convierta en una mancha repugnante.

Creo que un tema que los italianos particularmente se preocupan es:

Pastas

Hay tres reglas básicas que todo estadounidense debería saber. Como hay muchos estadounidenses, difunden el conocimiento en todas partes, y sería beneficioso que todos supieran lo siguiente:

1) Nivel de cocina

Se supone que la pasta no debe ser completamente blanda (lea sobrecocinada).

Se supone que es bastante consistente cuando lo pones en tu boca.

Eso significa que cuando levantas una sola pieza de pasta no notas demasiado la suavidad de la misma, sino algo entre suave y áspero. Ese es el nivel de cocción correcto que lograrías.

Además, si la pasta es lo suficientemente suave y áspera al mismo tiempo, puedes masticarla mejor y luego la digerirás mejor.

Entonces, por ejemplo, los tipos debajo cocinan muy rápido, así que prepárate para sacarlos de la sartén o comerás chicle.

2) condimentos licuados

La misma regla que para el nivel de cocción.

No quieres un condimento licuado .

Por ejemplo, la salsa de tomate con pequeños trozos de carne debe estar lo suficientemente unida a la pasta en lugar de licuada debajo de la placa. Otro ejemplo es la pasta con champiñones. Muchas personas tienden a crear demasiada salsa líquida que es desagradable. No digo que no quieras condimento líquido o salsa, quiero decir que no lo quieres demasiado.

Eso es porque cocinar al estilo italiano no significa crear salsas con todo lo que hay dentro o hacer un batido.

Para hacerlo, puede dejar que la pasta se cocine en la sartén y dejarla antes de que esté lista, de 4 a 5 minutos. Luego, puede agregar la pasta con cualquier otro ingrediente previamente cocido en otra sartén con aceite, en la cantidad correcta.

Por supuesto, hay muchas maneras de hacerlo, pero es increíble cómo este error es frecuente.

Entonces, no quieres algo como esto:

Prefieres preparar algo como esto:

3) Sabor

La pasta es generalmente un plato salado.

Por ejemplo, hay tantas personas que aún hacen la salsa de tomate un poco azucarada, lo cual es un gran error. Se trata de equilibrio y coordinación del gusto. Como la pasta no es típica en algunos países y la salsa de tomate no es ketchup , se producen errores.

Nota al pie – antecedentes culturales:

Las salsas italianas, así como otras salsas que provienen de otros países con una cultura gastronómica fuerte, históricamente fueron bastante diferentes de las salsas anglosajona, del norte y de Europa del Este, principalmente debido a diferentes productos, disponibilidad de plantas, clima y diversidad de suelos.

Algunas salsas de países con diferentes culturas culinarias no existían en las cocinas italianas en el pasado. Por ejemplo, el ketchup y la mayonesa llegaron solo después del primer proceso de globalización. A partir de ahí, puede vislumbrar por qué existe una diferencia radical entre la forma en que los italianos (es decir, el Mediterráneo) preparan salsas, sopas y, en general, algunos platos. Hoy en día, muchos platos globalizados se basan en la cultura anglosajona o asiática que puede ir en contra de la cultura de la cocina mediterránea.

Aparte del hecho de que la mayonesa y el ketchup no se juntan muy bien en la pasta, la cosa es que en Italia la gente tiene toneladas de otras opciones, a menudo basadas en vegetales frescos, pescado y especias como tomates, ajo, zanahorias, pimienta, chile , queso, champiñones, etc.

Creo que la buena comida está en todas partes y puedes mezclar diferentes tipos de cocina con ella . Es más una cuestión de equilibrio y sentido común sobre lo que pones en un plato en particular. ¡Entonces, disfrutemos de la libertad de la cocina sin olvidar las tradiciones!

Como dicen los romanos: devuelve a César lo que le pertenece a César.

Pronunciación. En los Estados Unidos, debido a varios dialectos y la bastardización de muchas palabras, los nombres de muchos alimentos no se pronuncian como los que se deletrean. Siempre puedo decir cuando un chef en la televisión no es italiano estadounidense porque no pronuncia las palabras “correctamente” (o al menos lo que cualquier italoamericano está acostumbrado a escuchar).

Algunas de las “reglas” de pronunciación son:

“C” se pronuncia como “G”.

“P” suena como una “B”.

“S” suena como “Z”

Si la palabra termina con una “A” o ciertas otras vocales, esta letra a menudo se descarta.

Por ejemplo, Capicolla se pronuncia “Gabgool”.

Sin embargo, estas reglas no son difíciles y rápidas. Procioutto se pronuncia prozioutte. Lasaña se pronuncia lazagna.

Y no te olvides de la antigua batalla. ¿Es salsa o es salsa? (¡Mi familia siempre lo llamó salsa!)

El siguiente artículo explica esto con gran detalle:

“Cómo se convirtió Capicola Gabagool: el acento italiano de Nueva Jersey, explicado”

Por Dan Nosowitz NOVIEMBRE 05, 201

“No comas gabagool, abuela”, dice Meadow Soprano en un episodio temprano de The Sopranos, quizás la representación más famosa de la cultura italiana de Jersey en las últimas décadas. “No es más que grasa y nitratos”. La pronunciación de “gabagool”, una mutación de la palabra “capicola”, podría sorprender a un espectador casual, aunque esto y las palabras similares deberían ser familiares para los espectadores de otros programas basados ​​en Nueva Jersey como el ahora desaparecido Jersey Shore y The Real Housewives of New Jersey, donde la comida a menudo conduce la conversación. Los elencos son muy italoestadounidenses, pero pocos de ellos realmente pueden hablar, de una manera real, el idioma italiano. De todos modos, cuando hablan de alimentos, incluso de alimentos que son ampliamente conocidos por la población no italiana, a menudo usan un acento específico.

Y es extraño. “Mozzarella” se convierte en algo así como “mutzadell”. “Ricotta” se convierte en “ree-goat”. “Prosciutto” se convierte en “pruh-zhoot”. Se produce un cambio del lenguaje de forma instantáneamente identificable: se eliminan las sílabas finales, ciertas consonantes se intercambian con otros, ciertas vocales se mutan en ciertos lugares.

La mayoría de los grupos de inmigrantes en los Estados Unidos retienen ciertas palabras y frases del idioma antiguo, incluso si la población moderna no puede hablarlo. Pero para las personas ajenas a esos grupos, e incluso, a menudo, dentro de ellos, es casi imposible distinguir un acento regional específico en la forma en que un judío americano dice “jaliga” o un coreano-americano dice “jjigae”. ¿Cómo puede alguien que no habla el idioma posiblemente tenga un acento regional.

Sin embargo, los italoamericanos sí. Incluso ha sido parodiado; en un episodio de Kroll Show, el personaje del comediante Nick Kroll Bobby Bottleservice, Mike “The Situation” tipo Sorrentino, describe su almuerzo en este acento grueso, eliminando la sílaba final de cada artículo. “Cap-uh-carbón”, dice, señalando a Capicola. “Mort-ah-dell”, dice, mientras la cámara hace una pequeña y pálida disposición de mortadela. “Coca-carbón”, termina, mientras la cámara se acerca a un vaso de Coca-Cola. “Capicola”, hecho famoso por su mutación por The Sopranos, se muta aún más por su efecto cómico en The Office, donde se convierte en “gabagool”.

Hablé con algunos lingüistas y expertos en cultura italoamericana para descubrir por qué un niño de Paterson, Nueva Jersey, que no habla italiano, seriamente pediría probar “mutzadell”. La respuesta nos lleva de regreso historia y profundamente en el mundo completamente caótico de la lingüística italiana.

“Una cosa que necesito decirte, porque esto es algo que no está claro ni siquiera para los lingüistas, y mucho menos para el lego: la situación lingüística en Italia es bastante complicada”, dice Mariapaola D’Imperio, profesora del departamento de lingüística de Aix-Marseille University, que nació en Nápoles y estudió en Ohio antes de mudarse a Francia. La situación es tan complicada que los términos utilizados para describir los espacios de lenguaje no están ampliamente acordados; algunos usan “lenguaje”, algunos usan “dialecto”, algunos usan “acento” y algunos usan “variación”. A los lingüistas les gusta discutir sobre la terminología de este tipo de cosas.

La historia básica es la siguiente: Italia es un país muy joven formado por muchos reinos muy antiguos, engrapados torpemente para formar un mosaico completo. Antes de 1861, estos diferentes reinos-Cerdeña, Roma, Toscana, Venecia, Sicilia (se llamaban cosas diferentes en ese momento, pero corresponden aproximadamente a esas regiones ahora) – esos eran, básicamente, diferentes países. Sus ciudadanos no hablaban el mismo idioma, no se identificaban como compatriotas, a veces incluso estaban en guerra unos con otros. El país se unificó durante el período comprendido entre alrededor de 1861 hasta la Primera Guerra Mundial, y durante ese período, las partes más prósperas del norte de la recién construida Italia impusieron impuestos injustos y, básicamente, se anexionaron las partes más pobres del sur. Como resultado, los italianos del sur, que van desde el sur de Roma hasta Sicilia, huyeron en gran número a otros países, incluido EE. UU.

Alrededor del 80 por ciento de los italoestadounidenses son descendientes del sur de Italia, dice Fred Gardaphe, profesor de estudios italoamericanos en el Queens College. “Los barcos de Palermo fueron a Nueva Orleans y los barcos de Génova y Nápoles fueron a Nueva York”, dice. Se extienden desde allí, pero los bolsillos más ricos de los italoestadounidenses no están lejos de la ciudad de Nueva York. Están agrupados en Nueva York, Long Island, Nueva Jersey, Rhode Island, Connecticut y en los alrededores de Filadelfia.

Sin embargo, esos italianos, todos del sur de Italia y todos los inmigrantes recientes muy cercanos entre sí en los EE. UU., No necesariamente se consideran paisanos. Eso es porque cada uno de los antiguos reinos italianos tenía su propio … bueno, D’Imperio, que es italiano, los llama “dialectos”. Pero otros se refieren a ellos de diferentes maneras. Básicamente, los antiguos reinos italianos hablaban sus propios idiomas, que en su mayoría provenían del mismo árbol genealógico, un poco pero no mucho más cercanos que las lenguas romances, como el francés, el español o el portugués. El apellido general de estas lenguas es italo-dálmata (en realidad, se refiere a Croacia, el dálmata también procede de allí). No eran todos mutuamente comprensibles, y tenían sus propias influencias externas. Calabria, por ejemplo, está fuertemente influenciada por los griegos, gracias a una larga ocupación e intercambio griegos. En el noroeste, cerca de la frontera con Francia, Piamonte, con su capital de Turín, hablaba un idioma llamado piamontés, que es una especie de francés-ish. Siciliano, muy cerca de África del Norte, tenía muchas cosas de tipo árabe. Utilizo el tiempo pasado para estos porque estos idiomas están muriendo rápidamente. “Los dialectos todavía existen, pero los hablan principalmente las personas mayores”, dice D’Imperio. (Los sicilianos se pelean más que la mayoría).

Durante la unificación, las potencias del norte de Italia decidieron que tener un país que hablara sobre una docena de idiomas diferentes supondría un desafío para sus esfuerzos, por lo que escogieron uno y lo llamaron “italiano estándar” e hicieron que todos lo aprendieran. El que eligieron fue toscano, y probablemente lo escogieron porque era el idioma de Dante, el escritor italiano más famoso. (Se puede ver por qué llamar a estos idiomas “dialectos” es complicado, el italiano estándar es solo un dialecto más, no el idioma base en el que riffs calabrés o piamontés, que es una especie de implicación).

El italiano estándar tiene variaciones, como cualquier otro idioma, que llamaremos acentos. Alguien de Sicilia tendría un acento siciliano, pero cuando habla italiano estándar, una persona de Milán, con suerte, podrá entenderlos, porque en un nivel básico, usarán un lenguaje con la misma estructura y un vocabulario que es en su mayoría idéntico.

Pero esto se vuelve extraño, porque la mayoría de los italoamericanos pueden rastrear a sus antepasados ​​inmigrantes hasta ese momento entre 1861 y la Primera Guerra Mundial, cuando la gran mayoría de los “italianos”, como Italia existía en ese momento, no habrían hablado el mismo idioma, y ​​casi ninguno de ellos estaría hablando el dialecto del norte de Italia que eventualmente se convertiría en el italiano estándar.

Los lingüistas dicen que hay dos trayectorias para un idioma divorciado de su lugar de origen. A veces muere rápidamente; las personas se asimilan, hablan el idioma más popular donde quiera que vivan, dejan de enseñar a sus hijos el idioma antiguo. Pero a veces, el lenguaje tiene un control más firme sobre sus altavoces que la mayoría, y se niega a dejarlo por completo. Los dialectos italianos son así.

“Crecí hablando dialectos en inglés e italiano de la región de Puglia de mi familia”, dice Gardaphe. “Y cuando fui a Italia, muy pocas personas podían entenderme, incluso las personas en la región de mis padres. Reconocieron que estaba hablando como si fuera un hombre de 70 años, cuando tenía solo 26 años. “El italiano italo-americano no se parece en nada al italiano estándar; en su lugar, es una construcción de fragmentos congelados de idiomas que ni siquiera existen en Italia con la mínima intervención del italiano moderno.

Hay un espectro para todo esto, por supuesto. Alguien, incluso en sus 70 u 80 años, que nació en Italia y vivió en los Estados Unidos todavía se puede entender en Italia. Pero el italiano ha experimentado enormes cambios de estandarización en las últimas décadas, y será difícil para los modernos hablantes de italiano entenderlos, incluso más que si alguien apareciera en Nueva York en 2015 hablando en la década de 1920 del New Yorker “Thoity-Thoid Street” argot y acento.

Por alguna razón, los alimentos y las palabras de maldición permanecen más tiempo en un idioma alterado. Pienso en mi completa falta de conocimiento del yiddish, con mi pésimo vocabulario compuesto por palabras como blintzes, kugel, kvetch, nudnik y schmuck. Si no puede comerlos o gritarlos, las palabras extranjeras a menudo no se quedan.

Ann Marie Olivo-Shaw, que creció y estudió la sociolingüística de Long Island, cree que los diversos bolsillos de los inmigrantes del sur de Italia podrían entenderse, más o menos, un poco. (Los italianos de Jersey no son, lingüísticamente, distintos de Nueva York o Rhode Island o de los italianos de Filadelfia cuando hablan italiano). Por lo general, estando muy cerca, incluso si solo hablaran idiomas similares, necesariamente tendrían algunas similitudes culturales. Las similitudes culinarias también abundan: menos carne pesada, más como Provenza o Grecia en el uso de mariscos, verduras e incluso, raro en Europa occidental, especias. (Capicola y mozzarella son, probablemente, creaciones del sur de Italia, aunque hay versiones en otros lugares y a los italianos les encanta discutir sobre quién inventó qué).

Y compartieron algunas cualidades lingüísticamente también. Hagamos un experimento divertido y tomemos tres tendencias lingüísticas separadas de los dialectos del sur de Italia y combinémoslas todas para mostrar cómo una palabra italiana estándar puede ser tan destrozada en los Estados Unidos.

Primero: “Las características que encontrarás en muchos de estos dialectos, y que aún escuchas mucho en el sur de Italia hoy en día, son las vocales al final de las palabras que se pronuncian muy, muy suavemente, y generalmente como más de un ‘ uh ‘vocal “, dice Olivo-Shaw. D’Imperio es un poco más extremo, llamándolo “eliminación de vocales”. Básicamente: ¿si la sílaba final es una vocal? Puedes deshacerte de eso. La eliminación de vocales es común entre muchos idiomas, y se realiza por la misma razón que, a veces, se agregan vocales: para hacer que el flujo de una palabra a otra sea más fluido. Es más fácil, en términos de movimiento muscular, pasar de una vocal a una consonante y viceversa. Una vocal a una vocal es difícil; en inglés, es por eso que tenemos “a” versus “an” en frases como “una papa” o “una manzana”. Algunas palabras en italiano que seguirían palabras de comida, como preposiciones o artículos, comenzarían con una vocal, y es más fácil simplemente eliminarla para que no tenga que hacer la transición de vocal a vocal.

El estereotipo italiano “¡Soy yo, Mario!” la adición de una vocal se hace por la misma razón: el italiano es un lenguaje musical muy fluido, y los hablantes de italiano intentarán eliminar la incomodidad de ir de consonante a consonante. Por lo tanto, solo agregarán un sonido de vocal genérico, “ah” o “uh”, entre las consonantes, para que fluya mejor.

Segundo: “Muchos de los sonidos ‘o’ serán, como lo llamamos en lingüística, elevados, por lo que se pronunciará más como ‘ooh'”, dice Olivo-Shaw. Entendido: O = Ooh.

Y tercero: “Mucho de lo que llamamos las consonantes sordas, como un sonido ‘k’, se pronunciará como una consonante sonora”, dice Olivo-Shaw. Es complicado de explicar, pero básicamente se puede sentir la diferencia entre una consonante sonora y una sorda si colocas los dedos sobre la manzana de Adán y dices tan poco como puedas con esa consonante. Una consonante sonora causará una vibración, y la voz no lo hará. Entonces, cuando intentes simplemente hacer un sonido “g”, saldrá como “guh”. Pero se puede hacer un sonido “k” sin usar las cuerdas vocales para evitar una vibración. Entonces “k” no tendría voz, y “g” sería sonora. ¡Intentalo! Es divertido.

De acuerdo, tenemos tres peculiaridades lingüísticas comunes a la mayoría de los idiomas antiguos del sur de Italia. Ahora intenta pronunciar “capicola”.

Los sonidos “c”, que en realidad son “k”, se convierten en voces, por lo que se convierten en “g”. Haz lo mismo con la “p”; esa es una consonante sorda, y queremos voces, así que cambia eso a una “b”. La penúltima vocal, un sonido “oh”, se eleva, así que cámbialo a “ooh”. Y tira la última sílaba. Es solo una vocal, ¿quién lo necesita? Ahora inténtalo de nuevo.

Sí. Gabagool.

Si fuera al sur de Italia, no encontraría personas que dijeran “gabagool”. Pero algunas de las viejas peculiaridades de los idiomas antiguos sobrevivieron con los acentos del italiano estándar utilizado allí. En Sicilia o Calabria, puedes encontrar a alguien que ordena “mutzadell”. A su manera extraña, Jersey (y Nueva York y Rhode Island y Filadelfia) los italianos mantienen viva la llama de sus idiomas incluso mejor que los italianos italianos. Hay algo un tanto tonto y un poco maravilloso en alguien que ni siquiera habla el idioma con un acento anticuado de un sublenguaje muerto para pedir un poco de queso.

“El lenguaje es una gran parte de cómo nos identificamos”, dice Olivo-Shaw. “La forma en que hablamos es quiénes somos. Creo que para los italianos, tenemos tanto orgullo en nuestra ascendencia y un orgullo tan grande en nuestra cultura que es solo una manera inconsciente de expresar eso “.

Buena pena. Debo admitir que algunas de las mejores experiencias de comidas amorosamente preparadas que comí en las casas de las personas en Italia se ajustan a la poesía absolutamente trascendente que la gente usa aquí para describirla. Cuando es bueno, es realmente, realmente, realmente REAAALMENTE bueno. Me gusta . . . sientes que estás a punto de sublimar.

Dicho eso, también hay cierta pretensión aquí. Cada una de las “reglas” de la cocina italiana que alguna vez escuché lo vi roto por otro italiano nativo . En Sicilia, nunca se combinan dos tipos diferentes de pasta. Una señora de Venecia que sabía totalmente lo hizo, y descaradamente. En Sicilia, nunca enjuagas la pasta porque puede hacerla pegajosa, solo agregas un poco de salsa. Un amigo mío de Como? Siempre lo hizo, y ella fue entrenada en la escuela culinaria en Italia . No creo que haya realmente ninguna regla rígida en la cocina italiana, más allá del uso de ingredientes frescos.

Y espaguetis y albóndigas pueden haber surgido de los italoestadounidenses que desean ahorrar un poco de tiempo y esfuerzo, pero a pesar de lo que los italianos en esta página le dicen hoy, en realidad cada vez es más popular en Italia. Estoy de acuerdo en que los italianos, como regla general, se preocupan mucho más por la frescura y la calidad de los ingredientes de lo que los estadounidenses tienden a hacerlo, ¿pero acusan a naciones enteras y millones de personas que usan la imitación como la forma más sincera de adulación de la cultura corruptora ? Eso es ridículo. Y bastante injusto. Ni siquiera me ayudó a comenzar la mitad de lo que tenía en Italia que intentaba ser “estadounidense” o “mexicano” o realmente de cualquier otra cultura. No fue tan bueno para mis papilas gustativas. Período. Y los italianos simplemente no pueden hacer hamburguesas de queso decentes. ¿Pero mira? Todos tienen sus propios gustos. No los acuso de corromper mi cultura al intentar hacer una hamburguesa decente; simplemente les recomiendo que encuentren la manera de experimentar la alegría de lo real. Si no les gusta “lo real”, ¿por qué otra cultura como su comida debería ser exactamente igual a la realidad sin curarlo un poco?

  • Espagueti con albóndigas : absolutamente no italiano, ni siquiera estoy seguro de dónde viene esto
  • Espagueti a la boloñesa : si por boloñesa queremos parecerse al ragout a la boloñesa , entonces el tipo correcto de pasta larga es tagliatelle, que es plano y largo. También Tagliatelle no son fettuccine en Italia
  • Fettuccine Alfredo y Pasta alla Norma son platos regionales (de Roma y Catania, respectivamente) que son más conocidos en los Estados Unidos que en el resto de Italia más allá de su región. Así que no se sorprendan si un italiano no sabe qué son
  • La Ensalada César, inventada en los Estados Unidos por un italiano, es casi desconocida en Italia más allá de los hoteles estadounidenses.
  • Pollo y cualquier tipo de pasta, no inventada en Italia, seguro.
  • Pasta como guarnición, casi una blasfemia en Italia
  • La clave de cualquier buena receta italiana es la frescura de los ingredientes. Si para cocinar un plato de pasta, o la fuente, necesita agregar 7 piezas de ajo, 3 cebollas, 5 chiles, 200 gramos de sal y media botella de aceite de oliva, probablemente los ingredientes restantes no sean frescos y necesite compensar el sabor
  • Caffellatte (que es la forma italiana de llamar al Latte , que es la palabra italiana para leche) es solo una bebida matutina y es principalmente para niños, dependiendo de las tradiciones regionales, y se consume principalmente en el hogar o en hoteles. Cappuccino es una bebida para adultos que se consume en el bar por la mañana (antes de las 11) mientras se come un croissant o un brioche.
  • Pizza : si es delgada o no, realmente depende de la región. Un aspecto común a nivel regional es el horno, que es rigurosamente a base de madera, no eléctrico. Otra cosa muy importante es la cantidad muy limitada de ingredientes. Además del quattro stagioni, que necesita representar cuatro experiencias organolépticas diferentes, cuanto menos cubiertas, mejor. Sin ajo, albahaca en lugar de persil. También Peperoni es la palabra italiana para Bell Peppers. El americano Pizza Pep (p) eroni que se elabora agregando algún tipo de chorizo ​​picante a la pizza definitivamente no es italiano

No soy italiano y no soy cocinero, pero … una cosa que no he visto en ninguna respuesta (al menos no exactamente) es que realmente no existe la comida italiana . La distancia de Milán a Zurich está a menos de la mitad de distancia de Milán a Roma (mucho menos a Sicilia).

Lo que comen en Sicilia no tiene nada que ver con lo que comen en Milán. Pero hay muchas más variaciones regionales que eso.

Recuerda que Italia solo ha sido un país durante aproximadamente 150 años; fue un grupo de estados independientes durante más de mil años antes de eso. Los climas varían tremendamente y, por lo tanto, los ingredientes disponibles varían tremendamente. Y las regiones están separadas por algunas montañas bastante grandes, en particular, las montañas Appenine corren al norte hacia el sur en varios tramos por toda la península italiana, por lo que no solo hay diferencias norte-sur, hay grandes diferencias este-oeste y hay costa vs. las diferencias de montaña y las diferencias entre el Adriático y el Mediterráneo.

Entonces: algunos ejemplos:

10 platos icónicos en Milán No hay un solo plato de pasta. Pero hay un estofado de cerdo y repollo. Hay polenta (de maíz!) Y risotto (de arroz!) No hay aceite de oliva, pero hay mantequilla y manteca de cerdo. Sin peces.

Abajo, en el otro extremo del maletero, nos patean a Sicilia. Pero comer bien: 23 platos sicilianos para morirse. Mucha pasta Muchos peces. Pasas. Berenjena. ¡Hay pasta con sarde que tiene pan rallado en la pasta! (HA! No hay pan con pasta? ¿Qué hay de pan EN pasta?). Un montón de aceite de oliva. No mucha mantequilla.

Venecia está prácticamente al este de Milán pero, de nuevo, la comida es completamente diferente.

10 famosos platos venecianos Primero, por supuesto, hay mariscos, ya que Venecia está justo en el agua (DERECHO). Pero algunos alimentos venecianos suenan bastante diferentes de la mayoría de Italia: arroz y guisantes, mousse de pescado (mantecato de bacalao).

Hay algunas similitudes, por supuesto. Uno de ellos se viola habitualmente en Estados Unidos, incluso en restaurantes italianos, y ese es el orden de la comida: aperitivos, primi (típicamente pasta o sopa), segundo plato (lo que llamaríamos un plato principal) con algunos acompañantes (contorni).

Soy italoamericano, nacido y criado en Italia hasta la edad de 22 años, cuando me mudé a los Estados Unidos para realizar una pasantía, conocí a mi ex marido, me convertí en residente permanente y luego en ciudadano (no me casé por ciudadanía, las cosas no funcionaron por una razón completamente no relacionada). De todos modos, he estado en los EE. UU. Durante casi 9 años. Me encanta la comida, pero admitiré que trato de mantenerme alejado de los restaurantes italianos tanto como sea posible, con muy pocas excepciones: si conozco al propietario o al chef, son italianos y sirven auténtica comida italiana auténtica, elaborada con los ingredientes reales (Estoy de acuerdo si se importan, pero también si se producen en Estados Unidos y cumplen con los mismos estándares o calidad), de acuerdo con las recetas adecuadas, o si la comida es preparada por alguien que tenga un buen conocimiento de cómo hacerla Comida italiana (indirecta o directa, si saben lo que están haciendo, estoy de acuerdo con eso). Mi manera de filtrar preliminarmente restaurantes italianos es revisar la ortografía en el menú cuando se trata de platos italianos. Si se escriben incorrectamente, y no porque estén escritos en ningún dialecto italiano, es una gran señal de advertencia. O el chef no sabe cómo se llaman los platos y cómo deletrear sus nombres (por cierto, el italiano es mucho más fácil de deletrear que el inglés, porque leemos las cosas tal como están escritas, para cortar una historia muy larga). realmente corto), o los hacen sonar más “americanos”, lo cual, para mí, implica dos cosas: el chef tampoco está elaborando verdaderos platos italianos, sino una versión que imita el estilo falso / listo para comidas / turístico el verdadero negocio , y no creen que los clientes estadounidenses (o no italianos) no puedan ser lo suficientemente inteligentes como para darse cuenta de que, solo porque un plato se escribe de cierta manera en los EE. UU., su verdadero nombre en italiano no puede ser diferente. Los clientes son más inteligentes que eso.

Un ejemplo típico de esto es “lasaña”. En Italia, el plato se llama “lasaña”, que es el sustantivo plural “lasaña”. Una lasaña es una sola hoja de masa de pasta, y dado que este plato está hecho de varias capas de hojas de pasta, se llama “le [la] lasaña”, con el artículo es opcional, dependiendo de la estructura gramatical de la oración . ¿Alguna vez comí “lasaña” en los Estados Unidos? Sí. ¿Alguna vez me ha gustado? Por supuesto. ¿El error en la ortografía me molesta? Casi todo el tiempo Mi opinión es que la apertura de un restaurante es un esfuerzo significativo, que requiere planificación, finanzas y otras formas de inversión, y que, en comparación con otras empresas, tiene muchas posibilidades de no funcionar. Si el propietario no es italiano, no habla italiano, no sabe nada de comida italiana, pero aún quiere abrir un restaurante italiano, sería decencia común buscar las palabras en un diccionario o tener a alguien ¿Quién es competente en italiano tanto escrito como hablado? revise el menú. En su defecto, una búsqueda en Google puede ser suficiente. Pero la mala ortografía es la primera razón por la que me cabreo en los restaurantes italianos.

Otros han expresado bastante bien sus problemas y sus manías cuando se trata de comida italiana en los Estados Unidos, y estoy de acuerdo en gran medida. Todavía voy a incluir también lo mío: poner ajo y / o perejil en cada plato o salsa y llamarlo “italiano”; poner pollo sobre pasta (que es realmente horrible, y si bien puede ser una “comida equilibrada”, todavía tengo que encontrar un verdadero plato italiano que contenga trozos de pollo a la parrilla sobre pasta); llamando salsa de tomate “marinara”, porque en italiano, “pasta alla marinara” indica que hay pescado y / o mariscos en la salsa, ya que “marinara” proviene del término “yegua”, “mar”; “La salsa Alfredo”, aunque menos ofensiva, tal vez porque me gusta, no es algo que exista en Italia. Darle un nombre al azar en italiano no lo hace italiano.

Puede sonar como un esnob de comida, pero no lo soy, al menos no de esa manera que la gente asume. Yo como la pizza de Domino, y también he comido Pizza Hut, por ejemplo. No son mis favoritos, pero son bocadillos sabrosos, grasientos, poco saludables pero deliciosos, que de vez en cuando disfruto, especialmente si alguien más los ha pedido. No voy a armar un escándalo, sino simplemente a excavar. Cuando invariablemente me preguntan si son tan buenas como la pizza italiana, mi respuesta es que realmente no se comparan con la pizza italiana, pero que son sabrosas por sí mismas, y Llamarlos “pizza” es un nombre un tanto inapropiado, porque son algo completamente diferente, pero eso no significa que no sean comestibles o tengan un sabor necesariamente malo. Es solo otra cosa.

La salsa es sagrada

Dejame contarte una historia. Entonces, mi madre es hija única de inmigrantes italianos y creció en una vibrante comunidad de inmigrantes en Adelaide. Mi padre es un típico WASP descendiente de inmigrantes escoceses. En su primera cita, mi padre decidió cocinar para impresionarla. Finalmente, decidió Spaghetti Bolognese, que en retrospectiva probablemente no era la mejor idea.

Entonces decidieron cocinarlo juntos, y mi madre observó; por supuesto que estaba juzgando. Todo iba bien, mi madre no pudo encontrar nada malo en su cocina. Hasta que mi papá dijo “He hecho un poco de brócoli”

Mi mamá pensó ‘Está bien, algo saludable para la comida, está bien’

Y luego lo puso en la salsa.

El horror…

Mi madre, habiendo crecido en una casa que nunca había descubierto las maravillas del pan de sándwich integral precortado, que había ayudado a su padre a embotellar sus tomates de cosecha propia en sugo, que venían de una familia hecha de lasaña desde cero, pasta y todo, miró el plato, y en ese momento, decidió que para el beneficio de la relación, ella mejor no dijo nada.

Señoras y señores, y variaciones sobre eso, mi padre nunca más ha puesto brócoli en salsa roja, o creo que su matrimonio habría terminado en divorcio.

Quizás otra cosa más, espaguetis en lata. Recuerdo ir a un campamento escolar y horrorizarme porque mis amigos comían espagueti de una lata en el desayuno. No me di cuenta de que existía tal cosa, o que la gente realmente podía comerla . Como persona de ascendencia italiana, necesito ver el recipiente en el que se cocinó la pasta. No sé si esto es algo en el extranjero, pero de donde soy, es bastante popular que la gente coma espagueti de una lata y no puedo soportarlo

El peor error con la comida italiana es que se ha convertido en una moda estúpida, creada al usar el nombre “exótico” de algo que es completamente diferente de lo que trata esta moda.

Y como todas las modas inventadas como esta, esto debería seguirse con precisión …

Realmente no entiendo por qué un estadounidense o cualquier otra persona no puede comer de la manera que él prefiere, sin tener que creer que esto es un “error”.

Vale la pena señalar que lo que usted llama comida italiana en Estados Unidos (y en el Reino Unido) tiene poco que ver con la comida italiana en Italia. No me refiero a que sea mejor o peor. Simplemente, es algo diferente.

Jamie’s Italian Restaurants por ejemplo: si puede decir que sirve comida italiana, entonces puedo decir que soy chino.

¿Qué demonios es la “hamburguesa típica italiana”? Con 70 g de grasa? ¿Un sándwich italiano con 70 g de grasa? Vale la pena 14 libras?!?! ¿Un sándwich? ¿Solo porque se supone que es italiano?

Es como decir “el típico canadiense melanzane alla parmigiana, ¿sabes?” No, no sé porque no existe.

¿Te gusta? Bueno, puedes comerlo como quieras, ya que no es comida italiana (y aunque lo fuera, lo comerías como quisieras).

No tienes idea de qué es la comida italiana, y probablemente si lo intentaras, no te gustará.

Este es el error. Estás creando una moda con reglas que se supone deben ser respetadas, que no es otra cosa que consumismo, que no tiene nada que ver con la cultura (lo que sea que signifique la cultura) o la educación alimentaria o Italia. Y mis compatriotas que fomentan esta moda permiten la visión caricaturesca de ellos (“pizza y pasta”).

¿Quieres comer como italiano, por razones que no pude entender? Bueno, intente cocinar solo y trate de cocinar con grasas vegetales en lugar de grasas animales. ¿Te gustaria? No lo creo.

Además, la cocina italiana se basa en el tomate, porque el tomate que crece en Italia tiene un sabor diferente. ¿Tendría sentido que persista en creer que puedo seguir las reglas de, por ejemplo, la cena irlandesa, aunque aquí las mismas papas no crecen?

Dieta mediterránea

Sin ofender por quién ha preguntado, mi sugerencia es: comer y cocinar lo que quieras, no hay reglas, es solo tu gusto lo único que importa. También hay un lugar en Italia donde solía decir: en la mesa y en la cama, no debes usar ningún respeto (en italiano rima)

Creo que el mayor error que cometen los estadounidenses con la comida italiana es no ganar lo suficiente.

Nunca he visto tantas lágrimas derramar sobre “errores” tan simplistas como poner albóndigas encima de pasta, pollo en pasta y beber capuchino cada vez que alguien tiene ganas de beber capuchino. Realmente, ustedes necesitan controlarse.

Como italoamericano, sin vergüenza pondré cualquier cosa en mi pasta que tenga un sabor delicioso y beberé cualquier cosa que quiera en el momento que desee. Independientemente de mi herencia, no voy a poner un sello de autenticidad en cualquier cosa que haga, es simplemente un plato de pasta o un plato con influencia italiana. Por qué esto te molesta tanto, no entiendo.

Con base en los estándares que los italianos ponen en “comida italiana”, ningún país fuera de Italia produce comida italiana. Como cuestión de hecho, la comida en Italia es tan dispares de región en región, que sería una causa de guerra civil si esos estándares se aplicaran de alguna manera. Cada región moriría una muerte ardiente y horrible afirmando su dominio sobre los demás culinariamente. Todos expirarían intentando probar que su cocina era la mejor expresión de la comida italiana. O al menos ahogarse en sus propias lágrimas.

Honestamente, creo que todos ustedes están confundiendo “lo que les gusta” y “con lo que están familiarizados” con “lo que es y no es en realidad comida italiana”.

Entonces, por favor, italianos, limpie sus lágrimas y siéntanse orgullosos de haber creado una cocina tan noble que inspira platos de todo el mundo.

Como estadounidense que adora viajar (y comer) en Italia, espero haber evitado la mayor parte del error en algunos de los otros artículos. Fue una gran ayuda cuando me di cuenta de que en Italia, si hace una reserva para una mesa, o simplemente si está sentado en un restaurante, se cree que la mesa es para la noche. Es por eso que rechazaron un restaurante aparentemente vacío a las 6 p.m. Los italianos comen tarde y comen mucho. (Si lo desea, intente asegurarle al maitre d ‘que va a entrar y salir en una hora; puede conseguir un asiento). La práctica estadounidense de “girar” una mesa varias veces no sucede. Esto se debe a la suposición de que estarás allí toda la noche. Por lo tanto, disminuya la velocidad, ordene un curso a la vez, mastique su comida como su Nona le enseñó, y haga espacio para una botella de vino extra y algo de fruta y queso al final de la comida. Si todavía tienes hambre, da un paseo y detente por el gelato. Y por favor, prueba cosas nuevas. Es parte de la aventura de viajar y comer en un nuevo país.

Expatriado italiano que vive en los EE. UU. Aquí. El mayor error que cometen los estadounidenses es conformarse con comida italiana que no es italiana en realidad cuando están de humor para la comida italiana. A estas alturas evito casi todos los restaurantes “italianos” en el área metropolitana de DC, excepto cuando tengo que irme porque no quiero parecer un mofo rígido con amigos y colegas. Por lo general, es una experiencia refrescante: un buen recordatorio de por qué evito constantemente los jardines de olivos, bertuccis y carabbas, solo por nombrar a los “populares”. Igualmente refrescante es visitar mi país una o dos veces al año y sorprenderse de cómo un almuerzo de 12 euros en una cafetería local (“tavola calda”) a menudo puede proporcionar una experiencia culinaria que no se proporciona por $ 80 en los Estados Unidos. Para ser justo con los Estados Unidos, un gran país donde no me siento como un extranjero, hay un sinfín de cosas en Italia que me molestan infinitamente. Pero cuando se trata de comida, solo tengo que dar crédito donde se debe crédito.
Como no soy cocinero, no voy a especular sobre la razón por la cual la situación es así. Mi instinto (sin juego de palabras) es que la abrumadora mayoría de las personas no han experimentado lo real el tiempo suficiente y no son muy exigentes con aquellos que afirman que proporcionan comida italiana. Estas bajas expectativas se han reducido a la calidad de la comida, con frutas y verduras que se crían para que se vean bien, pero no para que tengan buen sabor.
En lo que a mí respecta, cocino mi comida en casa (incluida la pizza, una operación que consume mucho tiempo si se hace bien) y opto por comida étnica como sushi, india, afgana, etc., cuando salgo a comer fuera. También me gusta el auténtico estadounidense.

Los humanos son muy buenos para corromper los aspectos culturales.
No creo que haya ninguna cocina que no haya sido deconstruida y reconstruida por los expatriados y sus descendientes.
¿Y quién sabe cuántas veces me han servido “caipirinha brasileña” que no tiene nada que ver con lo real?

Cocina italiana … Es omnipresente. Y hay cosas realmente atroces sucediendo.

Algunos de los que no mencionó Michael Stittman me vienen a la mente:
– Ordenar cappuccinos y lattes en cualquier otro momento que no sea por la mañana.
– Espagueti y albóndigas: ¿de dónde viene eso? Definitivamente no de Italia. ¿Cómo se come eso? ¿De verdad tiene que cortar las albóndigas para comerlas y luego arriesgarse a cortar la pasta? Amigo, uno no lleva un cuchillo a un plato de espagueti.
– Pasta, marisco y queso No. No te atrevas a acercarte a mi plato de pasta de mariscos con ese molinillo de queso. ¡Mantente alejado! Salsa de queso en el pescado? ¿Qué?
– Pasta sobrecocinada. Recuerdo a los colegas que describieron cómo arrojarían un mechón de espagueti a la pared. Si se pegó, estaba suficientemente cocido. Ugh.

Y finalmente:
Ver programas de cocina presentados por “italianos” de cuarta generación y pensar que estas personas saben lo que es la verdadera cocina italiana.
Nop. Y no!

Nadie ha hablado mucho sobre los dulces, así que lo abordaré. Los menús estadounidenses a menudo incluyen dos tipos de postres italianos: un bloque gigante de tiramisú y cannoli, generalmente cargados con trocitos de chocolate. Posiblemente, hay biscotti para acompañar un capuchino después de la cena. En otro momento, un restaurante elegante podría haber atenuado las luces e hizo zabaglione.

Italia ofrece muchos tipos de postres, algunos de naturaleza regional. Puede encontrar cookies de pignoli en una parte del país y no en otra.

Lo primero que debe saber es que muchos no son tan dulces, en comparación con los postres estadounidenses. Las galletas italianas deben comerse al final de una comida, con una copa de jerez, un aporto o posiblemente espresso. Ellos pueden ser sumergidos.

El pastel de ricotta, que es mi postre italiano favorito, es menos denso y menos dulce que el cheesecake al estilo de Nueva York. A veces tiene un toque de naranja o limón.

Los italianos aman el gelato. Una porción es más pequeña, y el sabor es más denso que el helado. El helado es a menudo un postre portátil, para ser comido de un cono mientras se pasea y hace escaparates. O, en pequeños bocados en un café. Por lo general, tiene un sabor, pero puede tener más.

Los pasteles italianos a menudo se consumen aparte de la comida, después de la cena o por la tarde. Probablemente no comerías una comida completa y tampoco tendrías postre. A la famiglia, el dulce podría servirse una vez que la mesa esté despejada y todos se pongan a conversar. No hay prisa.

Definitivamente, hay muchos errores que la mayoría de los países cometen cuando intentan interpretar la comida italiana.
Estadounidenses, diría, los peores problemas que he experimentado son: cocinar demasiado la pasta y agregar una salsa caseosa falsa y demasiado grasosa.
La pasta debe estar al dente, lo que significa que debe ser un poco difícil. No necesita ser recocido. La mayoría de los países, cuando cocinan pasta, la cocinan demasiado, por lo que es demasiado blanda, y simplemente no comestible para nosotros. Y, las salsas, están hechas con ingredientes 100% naturales. Muchas salsas de pasta son relativamente ligeras, solo hechas de vegetales, un poco de aceite de oliva y un poco de queso parmesano. Americanos, sobre hacerlo en el queso. Y no solo queso parmesano, usan cualquier tipo de queso. La pasta italiana no es cursi, especialmente si contiene mariscos.

También he visto que las personas no consideran la pasta o el risotto como un plato. Y agregan una porción de carne en la parte superior para complementar el plato.

Otra cosa, es la cultura del café. He visto a estadounidenses pedir cappuccinos después del almuerzo. Los cappuccinos se consumen hasta las 11:00 a.m. aprox. Luego tienes el espresso, el ristretto, y si te gusta con leche, pides caffe macchiato. Por la tarde, puede pedir un caffetone, un caffetone d’orzo, que es similar a un capuchino.

Hay muchas cosas, pero estas son las que más me llaman la atención. 🙂

Oh mi, el tema es un choque vasto, delicado y social sobre qué es la comida y cómo se trata en las dos culturas. Lo primero y más importante: la comida en Italia nunca es solo comida , es la mejor y más agradable pega de todas las relaciones después del sexo, así que prepárate para aceptar este concepto si te gusta la verdadera cocina italiana. Tomamos la comida muy en serio.

La mayoría de los errores que alguien, no solo los estadounidenses, hacen de una forma u otra, están íntimamente relacionados con una o más violaciones de las siguientes reglas:

  • La comida es tradición Sin palabra o discusión al respecto. Solo los mejores chefs de cinco estrellas pueden cambiar las recetas (y ningún italiano tradicional consideraría eso como comida italiana, pero si satisface su gusto, admirarán al cocinero y lo elogiarán). Así que hagas lo que hagas, adhiértete completamente, completa y fielmente a la receta original. En cuanto a dónde encontrar la receta original, todo esto es una cuestión de grandes discusiones. Las recetas de abuelas siempre se aceptan como ley. Los buenos libros sobre cocina tradicional son bien vistos a menos que violen alguna regla dada por una abuela, luego serán aceptados con desconfianza (a menos que seas un buen cocinero y puedas manejar las diferencias aceptables entre recetas respetando la tradición).
  • La comida siempre se cocina / prepara fresca . Cualquier ingrediente que haya sido precocinado por alguien además de il cuoco ( el chef, en la tradición siempre coincide con la nonna , la abuela o la mamma ), interrumpe la tradición y se convierte en algo que puede quejarse. Incluso el sugo , relleno de tomate para pasta, no se puede comprar, listo para usar, en el supermercado. La gente en las ciudades y, con mayor frecuencia también en las ciudades pequeñas, están empezando a hacerlo hoy en día, pero nunca lo considerarían buon cibo (buena comida).
  • Los ingredientes hacen la comida . Cuanto más selectivo, selectivo y preciso sea en la elección de sus ingredientes (siempre siguiendo rigurosamente la receta tradicional) mejor será la comida. Sin compromisos permitidos. Si necesita una mozzarella, siempre prefiera las frescas a las industriales y nunca, por ningún motivo, acepte otro queso blando: simplemente use la mozzarella o cambie la receta por completo, haga otra cosa . Si necesitas brodo (caldo) para tu risotto , no creas que los instantáneos harán el truco y si no tienes opciones nunca te atrevas a presumir de usarlo (especialmente si tus invitados no lo notan). Las verduras y frutas y la carne deben ser crudas y frescas. Los alimentos congelados se consideran cercanos a los alimentos procesados ​​industrialmente, por lo que no se pueden hacer.
  • Cocinar ama cocinar, amar la comida y las personas para las que cocina . Si no te importa lo que estás cocinando y para quién y por qué el resultado no será bueno, nunca. Debe cocinar, probar, vivir la comida mientras hierve, fríe, prepara.
  • La comida se cocina en ollas y / o en un horno , las microondas no son parte de la tradición, así que olvídate por completo.
  • Los ingredientes y las raciones y las bebidas deben estar en armonía . Una cena es una ópera sinfónica con arcos, percusión, bronces y flautas que se desarrollan homogéneamente en una gloria para tus oídos. Lo mismo ocurre con una buena comida para tu nariz y tu lengua.

Ahora que tienes las reglas, vuelve a leerlas, asimilalas y conviértete en una.

Todo a partir de ahora será una consecuencia y usted encajará en cada casa o restaurante en Italia. Dejará de pedir ingredientes en la comida (si la cocinera, que lo ama y la comida que está preparando para usted, no se ha organizado para ninguna cobertura, ¿por qué le gustaría añadir algo en el mundo? ¿Por qué querría cambiar su sabor? ? ¿Estás insinuando que la comida no es buena?); nunca más tendrá una Coca-Cola o un vaso de leche con su pasta all’amatriciana (tradiciones y buen gusto, siempre combine un sabor que se adapte bien o, en el peor de los casos, beba agua); el capuchino será solo para su desayuno con un cornetto y después del almuerzo o la cena, naturalmente, solicitará un espresso , posiblemente corretto (agregado con grappa o whisky o un amaro ) y será seguido por un ammazzacaffé (literalmente un café asesino, por lo general una bebida alcohólica fuerte digestiva); pizza ahora será simplemente una pizza margherita hecha por un pizzaiolo en una pizzería, no Domino’s, Pizza Hut, y se hará con masa de pizza (no con levadura artificial eh, non va bene così ), salsa de tomate crudo, oliva virgen extra aceite y mozzarella, y tendrás uno cada uno (no una porción, eso es pizza al taglio que es más similar a la pizza que puedes cocinar en casa o a la pizza estadounidense) y, sobre todo, sin pasta (ni ningún otro alimento) Alguna vez vendrá precocinado de una lata, alguna vez, alguna vez, otra vez en tu vida.

Ah, estaba a punto de olvidar, si logras seguir las reglas y eres capaz de cocinar para una mujer italiana y conquistar a ella y a su madre y, lo peor de todo, a su padre con tu cocina, acabas de encontrar una novia . Lo mismo se aplica a los novios y, en orden, a sus padres y madres porque nadie, nunca en el mundo cocina, vienen la mamma (como mamma) así que si la sorprende, está aprobado. 😉

El número uno es, por supuesto, la pasta cocida en exceso . Los italianos te dirán que eso es lo que obtienes en un hospital 🙂

El siguiente paso es la pasta con ketchup . Esto es pura blasfemia. Ahorremos ketchup para papas fritas.

La pizza con piña viene en un tercer lugar cercano. Esto es muy extraño. Es como los estadounidenses que tienen una hamburguesa con queso con Nutella, la extensión de cacao de avellana italiana.

Otra invención estadounidense que desconcierta la mente italiana es la pizza de pepperoni . En primer lugar, peperoni significa pimiento en italiano, sin embargo, los observadores italianos ven rebanadas redondas de salame que les miran con curiosidad. ¿Dónde están los pimientos, un italiano desorientado se pregunta. El tipo más cercano de pizza a esta peculiaridad que una persona podría pedir en Italia sería pizza al salame piccante [pizza picante de salami], a veces llamada pizza alla Diavola [pizza del diablo].

La salsa Marinara es otro rompecabezas para el italiano. De hecho, hay un tipo de pizza napolitana llamada pizza alla marinara (tomate, ajo, orégano y aceite), pero ¿por qué una salsa sería “marinara”? Otro misterio para el visitante italiano, como la isla de Pascua moai.

La combinación de espaguetis con albóndigas es el siguiente americanismo que topa a los italianos a su llegada. Mantenemos spaghetti y albóndigas separadas. Una comida típica italiana tiene un primer plato (generalmente un plato de pasta), un segundo plato (por ejemplo, carne y verduras), luego un postre y algo de fruta. Ningún italiano ve la necesidad de meter todo en un solo plato. Sí, reduce la cantidad de platos que necesitan ser lavados, pero ahorrar agua de fregar parece una mala razón para inmiscuirse en la comida que viene antes.

Luego está la transgresión de rociar rebanadas de pizza de queso con queso parmesano . Los italianos espolvorean su parmesano en pasta, casi nunca en pizza, a menos que, por ejemplo, sea pizza arugola en el plato.

Al lado de hacer un estremecimiento italiano es la depravación de la salsa de pesto en sándwiches. Pesto, cada italiano de bambino sabe originado en Génova, y pertenece principalmente a la pasta, especialmente los dos tipos de pasta de Liguria conocidos como trenette y troffie .

Algunos estadounidenses piensan que los niños italianos deben amar la salsa Alfredo . Probablemente lo harían, si supieran lo que es. Ninguna salsa tal es popular en Italia.

Luego están los hábitos de comer y beber que desconciertan a un italiano nacido y criado en Italia:

Primero viene la semi-depravación de pedir capuchino después del almuerzo o, peor aún, después de la cena. Los italianos tienen un capuchino para el desayuno junto con un croissant.

Compartir comida en el restaurante . En los restaurantes italianos de los EE. UU., La gente suele pedir comida para compartir. Los italianos tienden a estar celosos de sus platos. Si pediste lasaña al horno y no te gusta, lo siento, pero estás solo. Tu compañero de mesa no te dejará comer su pasta de cacio e pepe .

Bolsas para perros . Incluso si los italianos no terminan su comida en un restaurante, nunca le pedirían al mozo que se la envuelva para su perrito. ¿Por qué? La respuesta es simple. Las porciones en Italia son mucho más pequeñas que las de los EE. UU., Y también lo son los platos en los que se sirven.

Cultura del café Existe la noción entre algunos estadounidenses de que los italianos pasan horas en las cafeterías. País equivocado Los italianos beben rápidamente su café, se ponen de pie y se van en unos minutos. Los europeos que pasan todo el tiempo en las cafeterías reflexionando son, tal vez, los franceses.

Comer en la carrera , tal vez frente a un televisor desconcierta a cualquiera de Italia. ¿Por que tan rapido?

Habiendo dicho eso, después de varios años en los Estados Unidos, he cedido a las peculiaridades estadounidenses y he comenzado a amar a algunos de ellos hasta el punto de que casi no puedo pasar sin ellos. Aquí hay una lista de mis transgresiones culinarias:

Los espaguetis y las albóndigas son un gran combo, y no me importa tenerlos en el mismo plato.

La salsa Alfredo podría no ser italiana, pero de vez en cuando es deliciosa. ¿Por qué privarme de este pequeño placer? Lo mismo se aplica a los sándwiches con pesto. Por qué no?

Además, compartir la comida en restaurantes con amigos o familiares es una buena idea, puedes probar diferentes platos.

Por último, debo admitir que una porción de pizza hawaiana de vez en cuando … Jaja, ¡de ninguna manera! Todavía no puedo hacer eso, al menos todavía.

Fui criada por inmigrantes italianos en los Estados Unidos. Como tal, mi cocina italiana infantil se limitó a lo que mi madre podría recrear de su cocina regional.

Mis cosas favoritas:

  • error al escribir los nombres de las comidas italianas en el menú.
  • pronunciar mal los nombres de los alimentos italianos, ya sea como un estadounidense, o como un descendiente estadounidense de los italianos del sur. WTF es un ganool? Es canolli, puedes decirlo.
  • pasta cocida
  • cortar fideos. Argh, es como uñas en la pizarra para mí.
  • pagando $ 5 por una bebida con sabor a café con un nombre italiano
  • usando salsa de tomate de un frasco. ¿Por qué? Es muy fácil hacer una salsa de tomate.
  • usando queso barato
  • Aderezo italiano no es. Los italianos usan aceite de oliva y vinagre en sus ensaladas de jardín, que se comen como acompañamiento del plato de carne.
  • El pan, si se come con la comida, se usa para limpiar las salsas de los platos de carne estofada. Ciertamente no se sirve antes de la comida, y ciertamente no se unta con mantequilla.
  • Panini es un plural. Panino es, literalmente, un pan pequeño. Panino imbottito es pan pequeño relleno, es decir, un sándwich. Presionarlo con una plancha caliente no lo convierte en un panino.
  • Llamando a casi cualquier cosa horneada en el pan de EE. UU. El pan tiene cuatro ingredientes. Harina, agua, levadura, sal. No está hecho con harina refinada y fortificada. Si no sacaste la parte nutritiva para empezar, no necesitarías fortificarla. En Italia, una pieza de pan fresco y un pequeño trozo de queso es una comida satisfactoria. Comer pan en los Estados Unidos te deja lleno, pero no satisfecho.

Estoy respondiendo simplemente por el hecho de que mi novia es italiana y lo que solía molestarla al comienzo de nuestra relación cuando intenté cocinar platos de pasta para ella.

En primer lugar, lo ves una y otra vez en fotos y programas de cocina donde la pasta se colocará en el plato y luego la salsa o la sustancia del plato se coloca en la parte superior. Es lo que solía hacer, pero piense ¿no preferiría disfrutarlo más si todo ese sabor se mezcló antes de servir? Se ve igual de presentable y no tendrá que masticar pasta seca en ningún momento.

En segundo lugar, nunca agregue crema a una carbonara (descubrí por el camino difícil). Si le sirve esto a un italiano, será rechazado. Carbonara debe consistir en 1 huevo (por persona), parmesano, pimienta, tallarines y jamón (o tocino). Si lo haces bien, el huevo batido con un tenedor será todo lo que necesitas para que quede cremoso, sin embargo, debes tener cuidado y no convertirlo en huevos revueltos y pastas, así que baja el fuego.

Por último, es lo que todos te dirán. Cocine la pasta ‘al dente’, que literalmente se traduce ‘a los dientes’. Descubrí que los paquetes de pasta del Reino Unido te dicen que cocines la pasta durante 10-12 minutos, cuando en realidad debería ser la mitad de esto. Obviamente, juzgúelo usted mismo ya que no lo quiere suave, pero al mismo tiempo no quiere que se quede atascado en los dientes. La mejor manera es probarlo !

Descargo de responsabilidad: no pretendo ser el rey de la cocina italiana y esto es solo por lo que he aprendido de mi novia. Si algo está mal, házmelo saber para beneficio de los lectores y de mí mismo. ¡Aunque creo que lo tengo claro!