Chung Hing es la pronunciación cantonesa de la ciudad de Chongqing ( 重慶 ) [1] en China. Esta traducción también se usa en algunos restaurantes de Hong Kong. (por ej., 重慶 酒家 (深水埗))
Cuando veo un restaurante con este nombre, lo que viene a mi mente inmediatamente es un poco de cocina roja y picante de Sichuan (川菜):
Tenga en cuenta que Chongqing o Chung Hing es un municipio cerca de la provincia de Sichuan en China:
Y aquí, “Chuan” es “川” en mandarín, y por eso llamamos a este tipo de cocina 川菜. Chung Hing es un origen de 川菜.
Para “Cheng Hing”, “Chong Hing” o similares, apuesto a que son nombres de personas de Hong Kong, porque Cheng y Chong son de traducción cantonesa a inglés para los apellidos 鄭 y 莊 respectivamente [2]. Y, el apellido se coloca antes del nombre de pila de una persona china.
Pero, también podrían ser errores de pronunciación / ortografía incorrecta de “Chung Hing” … Alternativamente, un restaurante con el nombre “Chung Hing” puede ser abierto por alguien con el apellido 鍾 … pero siento que es menos probable que el caso .
¿Cuál es la historia detrás de Dumpling (Dim Sum) que otras personas no conocen?
¿A qué restaurantes visitarías por primera vez a Shanghai?
¿Cuántas tazas de café bebe la gente por día en Beijing, en promedio?
¿Cuáles son algunos platos típicos únicos de la cocina manchú?
Comida china: Restaurantes de cadena en China: ¿Alguna reseña de Mao’s House o Real Kung Fu?
[1] “Chongqing” es la pronunciación mandarina de la ciudad.
[2] Si te interesan los apellidos cantonés / mandarín, consulta también la lista no exhaustiva de los apellidos chinos comunes.