Lluvia a principios de primavera
Tiān jiē xiǎo yǔ rùn rú sū, (Las calles reales están humedecidas por una lluvia de color crema;)
cǎo sè yáo kàn jìn què wú. (La hierba verde puede percibirse a distancia, pero no cerca).
Zuì shì yīnián chūn hǎo chù, (Es el mejor momento de un año,)
jué shèng yān liǔ mǎn huáng dū.
¿Por qué los chinos usan animales en peligro para medicinas y alimentos?
¿Qué significa “Chino manejado por ovejas”?
¿Hay alguna receta china o japonesa que tenga queso en la receta?
(Con su capital velado en sauces para sobresalir a finales de la primavera).
Este poema de cuatro líneas, compuesto por siete personajes, elogia la belleza de principios de la primavera. La primera línea describe poéticamente las lluvias ligeras de comienzos de la primavera como “润 如” “, o, finas y húmedas. La segunda línea se vincula estrechamente con la primera, en su descripción de la hierba tierna en la niebla húmeda después de la lluvia de primavera. La tercera y cuarta líneas continúan elogiando la belleza de la primavera temprana.
Este poema celebra la belleza de la lluvia a principios de la primavera. Las imágenes evocadoras de la lluvia solo se ven eclipsadas por su importancia como portador de agua para la cosecha. Por lo tanto, se desarrolló el dicho “最 是 一年 developed developed”. El poeta capta perfectamente la naturaleza de la lluvia temprana de la primavera, al tiempo que celebra su belleza. Los personajes son tan poderosos que prácticamente se desbordan de alegría.
¿Quieren más? Descarga la aplicación para leer más de 3000 temas interesantes. ¡Y un curso GRATUITO de idioma chino!