Esta es una pregunta seria y responderé esto sin citas falsas o citas engañosas. De hecho, si busca la cosa en la red, obtendrá dos tipos de respuestas, principalmente de dos sitios extremos: un sitio extremo apologista hindú y el otro un sitio anti hindú.
Citaré cada uno de sus argumentos y les mostraré el verdadero problema detrás de todas estas personas:
Discutiré los diversos argumentos planteados por los hindúes y sus contadores, y las implicaciones reales para que las personas puedan saber qué es la verdad.
Estos son los argumentos que esas personas plantean en la red, con respecto a la carne y esp. comer carne de res en Vedas:
Cita 1:
Yasmintsarvaani bhutaanyaatmaivaabhuudvijaanatah
Tatra ko mohah kah shokah ekatvamanupasyatah
Yajurveda 40.7
“Aquellos que ven a todos los seres como almas no sienten enamoramiento o angustia ante su vista, ya que experimentan la unidad con ellos”.
Argumento hindú :
¿Cómo podían las personas que creían en las doctrinas de la indestructibilidad, la transmigración, atreverse a matar animales vivos en yajnas? Podrían estar viendo las almas de sus seres cercanos y queridos de días pasados residiendo en esos seres vivos.
Contador popular :
Sin contadores todavía
Significado real
El mantra se cita fuera de contexto.
“El hombre que en su Ser contempla a todas las criaturas y todas las cosas
que sea,
Y en todos los seres ve a su Ser, por lo tanto, ya no duda.
Cuando, en el hombre que claramente sabe, el Ser se ha convertido en todo
cosas que son,
Qué desaliento, qué pena hay en él que ve el
¿Uno solo?”
Por lo tanto, el significado de la duda y el dolor es claro. Los mantras hablan de Dios como el Yo que se extiende por todo el universo. Aquellos que no saben lo que es verdad y están llenos de dolor y angustia. Aquellos que saben que Dios es el esplendor que impregna a todos los seres, no tienen tales dudas o angustias, ya que él ha alcanzado la Verdad. Eso viene en el siguiente mantra. Aún así, podría ser un argumento satisfactorio contra matar animales. Puede votar en contra
Cita 2 :
Breehimattam yavamattamatho maashamatho tilam
Esha vaam bhaago nihito ratnadheyaaya dantau maa hinsishtam pitaram maataram cha
Atharvaveda 6.140.2
¡Oh dientes! Usted come arroz, come cebada, gramo y come sésamo. Estos cereales son tu parte. Nunca mates a padre y madre.
Argumento hindú
Los apologistas hindúes intentan traducir la última parte como “capaces de ser padres y madres”, de modo que todo se convierta en una prohibición correcta de la carne.
Contra argumentos
El himno es un hechizo para que el bebé se convierta en una buena persona en el futuro. Cuando era bebé, no se alimenta con carne. Los dos dientes que se invocan en el himno real son los dientes del bebé.
Contexto
El poema parece ser correcto cuando se lo coloca en el contexto de los dos primeros dientes del bebé (pero Atharva Veda no lo menciona).
Pero, aún así, no puede suponerse que le permite al bebé comer carne una vez que haya crecido. En todo el himno, no se menciona como “Come otra carne en lugar de padre y madre”, o “Te daré carne después de ti”.
crecer “o algo así. Entonces, la dieta mencionada para el bebé es una regla de dieta general que los arios podrían haber seguido. Aunque no estoy de acuerdo con el significado impuesto por los apologistas, consideraría esto como una defensa del vegetarianismo. (Diré por qué estoy tan seguro)
Cita 3:
Atharva Veda 8.6.23
“Aquellos que comen carne y (carne) de hombres sangrantes y criaturas muertas,
Los que comen huevos, los que abundan en pelos, te destruimos lejos de aquí “.
¿En qué parte de la Biblia se está comiendo carne soportada?
Si te secuestraron los caníbales y te despertaste comiendo tu propia pierna cocinada, ¿lo probarías?
¿Existe un beneficio adicional de comer carne de la columna vertebral del cerdo?
Argumento hindú :
Ellos traducen el verso como:
“Debemos destruir a los que comen carne cocida y sin cocer, la carne que implica la destrucción de machos y hembras, el feto y los huevos”.
y lo puso como un argumento potencial para la prohibición de la carne.
Contraargumento
“Nada relacionado con la prohibición, ya que la mención es sobre los espíritus malignos de pelo largo que se cree que afectan el embarazo de las mujeres, como es el contexto del himno”.
La traducción de garbha se hace “embrión” o “feto”. Se fusionan
el maamsam con paurusheyam, creando así “carne de los hombres”.
Nuestra observación
Puede ser cierto que el himno es para la protección de las mujeres embarazadas.
Pero la mención no se refiere a los espíritus malignos, sino a ciertos organismos que pueden causar problemas en el embarazo. Se dice que los orgains abundan en pelos.
Aún así, un simple análisis psicológico muestra que la gente védica odiaba comer carne, carne y huevos y humanos.
Si lo hubieran hecho, habrían llamado a los organismos por sus otras características, o mencionarían la naturaleza humana de la carne y reafirmarían que garbha significa feto contiguo. Pero no lo hace. Aunque está en desacuerdo con las traducciones deshonestas de los apologistas, el balón parece bastante probable en su corte.
Cita 4: Los argumentos aghnya
Argumento hindú :
Aghnya significa “no ser asesinado”. Esto se aplica en el contexto de las vacas, que los Vedas claramente prohíben matar a la vaca.
Contadores
1. Estas personas dicen que Vedic aghnya para las vacas solo se basó en las ganancias que obtuvieron (los arios) de vender la leche de la vaca.
2. Estas personas dicen que aghnya solo se adecuaba a las vacas santas, como las que involucraban a las vacas de Dios, y no podía generalizarse para todas las vacas.
Nuestra posición – la lectura imparcial
Es un hecho que la gente ha estado tratando de cazar tales prohibiciones y permitir la carne de res en los Vedas, lo que ha distorsionado el contexto real.
La palabra aghnya es lo primero para vaca en 1.164, un himno muy místico.
(Puede leer la traducción de Griffith, que de otro modo sería sencilla, para ver de qué se trata)
En cualquier caso, la vaca no es solo una vaca ordinaria, es una “vaca cósmica”, que tiene muchas implicaciones. (Solo lea el himno completo y encuéntrese. Le daré pistas: El carro que se habla primero es de sol, los Ashvins simbolizan el cielo gris del amanecer, que ordeña la Vaca …. Será mejor que discuta este himno por separado)
Pero, sí representa un símbolo para la vaca terrenal, que se dice inspirada de las vacas celestiales (recuerde la metáfora de la vaca, las nubes del amanecer y los rayos solares) del amanecer, y ordeña al ordeñador al amanecer, muy parecido al Vacas cósmicas que ordeñan para los Ashvins, las vacas Espirituales que ordeñan en el amanecer espiritual …
Y un análisis psicológico podría decir que la idea de “madre vaca” tiene sus semillas aquí, si no en la forma completa.
Por lo tanto, es poco probable que los védicos mataran esos símbolos sagrados, las vacas solo por comida, en una tierra fértil como la India. Revisemos las otras citas.
Rig Veda 6.28 está dedicado por completo a las vacas, y muestra el amor por las vacas de los arios. Este es un argumento satisfactorio de los hindúes, y cualquier intérprete imparcial debería estar de acuerdo aquí.
(Aunque obviamente, las vacas son símbolos del amanecer también)
Los argumentos de “mamsa”
Estos son los argumentos no apologistas para que Veda permita comer carne, generalmente citado de Atharva Veda 18.4, donde se dice que se ofrece carne.
“Rico en pasteles, rico en mamsa, será la ofrenda …”
“Bote, arroz y carne mezclados que te ofrezco, que sean alimentos llenos para ti, dulces y ricos en ghee. (Ghee es mantequilla clarificada)”
El origen de la palabra “mamsa” parece altamente místico. 😀 Podría tener relación con la palabra dravidiana “mAnca”, explicada por palatalización de c a s. Manca significa mango. (Así es como vino la palabra mango en inglés)
Puede ser mamsa significa pulpa inicialmente.
(Compatible con los idiomas distantes de IE)
Por ejemplo, tiene * mehs en PIE, creando “mus” en alemán, mos en sueco, moes en holandés, mos en inglés antiguo (creando mush of present English), tal vez afín con “mAs” védico-índico (ahora se dice carne ), y por lo tanto mamsa.
Es muy probable que la palabra original significara pulpa, y se aplicó a la carne solo porque la carne era “carnosa” y “pulposa”.
Este significado tiene sentido en los mantras anteriores.
“Te ofrezco comida carnosa: arroz con calado mezclado … dulce y rico en ghee”. El arroz pulposo, el arroz con el soma mezclado hace un alimento dulce.
Además, “rico en pasteles, rico en pulpa, los alimentos que le presentamos …” tiene sentido. Las tortas representan un sólido duro y la pulpa representa un fluido flexible. Es más probable que el versículo haya sido así.
Toros de Indra
Los argumentos de los no apologistas se refieren a Indra y Agni consumiendo toros y búfalos.
Las instancias que involucran a Dios nunca se pueden generalizar a los humanos.
Además, también podrían representar la manera en que se ofrecían los animales muertos para disparar, similar al funeral de los hombres muertos. (En el cual el hombre se presenta como una ofrenda a Dios)
Además, las palabras usadas en Rig Veda son altamente simbólicas, como hemos visto en nuestras traducciones e interpretaciones.
El toro representa el poder, y puede verse así.
Pero, en Rig Veda, las vacas generalmente son nubes. He estado repitiendo esto muchas veces a través de la red en muchos lugares, aún así debería hacer eso aquí para un nuevo lector.
La instancia es en realidad Indra consumiendo el poder de las nubes de lluvia en el cielo (toros y búfalos – la oscuridad y la poderosa de las vacas – las nubes) después de matar a Vrtra (sequía)
Así, las vacas de las nubes ordeñan la lluvia, y la fuerza de las nubes de lluvia, maduradas por “Agni”, es consumida por Indra.
La siguiente línea también dice que Indra bebe lagos de soma (esencia de la vida), y lo otorga a través de su lluvia animada.
Los intestinos del perro
Esta es una frase poética en un poema de Rig Veda que habla de una persona desesperada y solitaria, su angustia “cocina los intestinos de un perro”.
El perro es retratado como un animal codicioso, y su intestino simboliza el comportamiento más codicioso, más temerario y con más ganas. Por lo tanto, la angustia de la persona “cocina incluso los intestinos de un perro”, lo que significa que su codicia por la felicidad y el placer incluso supera la codicia del perro. En el sur, todavía hay una frase para la codicia “pon tus intestinos delante del perro”.
Las personas más codiciosas que limpian sus platos lamiendo después del uso son acusados de ser “maldecidos por un perro”. 🙂 es una frase antigua y solo he oído hablar de mi abuela al contar esta frase como le dijo su padre. Su padre (mi bisabuelo) solía dejar algo de comida en el plato después de comer, para no estar más codicioso que el estómago del perro.
Los intestinos del perro siguen siendo una frase importante en la India.
(En tiempos pasados, ciertas personas de fuera se llamaban comedores codiciosos, y “cocinas de perros” (shva-pacas))
Una vez más, no se menciona el consumo de carne como parte de la dieta humana.
Nuestro descubrimiento – La evidencia final, El himno de la comida
El himno 1.187 de Rig Veda es específicamente para comida, sin los simbolismos habituales. Aunque breve, enumera las fuentes de alimentos, el agua, la leche, las verduras, los productos vegetales, la comida láctea, la cebada, los pasteles de arroz / cebada y los elogia a todos.
Curiosamente, este himno no conoce la carne como parte de la dieta, ni la carne figura en esta lista casi exhaustiva de alimentos / fuentes .
Para un hombre de sentido común,
esto solo es suficiente para mostrar que los sabios védicos no tenían carne como alimento, ni Veda fomenta el consumo de carne.