¿Cómo decir ‘Tengo hambre’ en italiano? ¿Hay más de una forma de decirlo?

Hay muchas expresiones que puedes usar …

  • Ho fama
  • Sono affamato
  • Ho bisogno di mangiare qualcosa
  • Ho un buco nella pancia
  • Sto morendo di fame
  • Cazzo che fame

… pero realmente, solo las dos primeras son traducciones exactas.

Ho fame (tengo hambre) o sono affamato (estoy hambriento).

La forma más simple es decir: “Ho fame.”, Que literalmente significa “Tengo hambre”. Si tienes sed, puedes decir “Ho sete”, literalmente significa “Tengo sed”.

Por supuesto, se pueden combinar, diciendo “Ho fame e sete”.

De fuente puede experess de otras maneras, por ejemplo:

Bisogno mangiare. – Debo comer.

Ho bisogno di cibo. – Tengo necesidad de comida.

Puede hacer algunos comentarios de cortesía, como:

Lasciamo mangiare, primo di …. / Lasci que mangiamo, primo di …. Comamos antes ……

Tienes 2 tonos diferentes:

“Ho fame”

“Avverto un leggero languorino” (Tengo un poco de apetito)

¡Buon Appetito! (¡Disfrute de su comida!)

Literalmente, es “sono affamato / a”, según el género. Por lo general, van diciendo “ho fame”, la traducción exacta de esto sería “Tengo hambre”.

Ho fama.

Sono affamato.

Ho un certo languorino (esto es para hablantes de C2, es idiomático).