¿Por qué las personas de los Estados Unidos y el Reino Unido insisten en apropiarse culturalmente de la cocina italiana?

¿CUÁL?

No en serio. Esto no tiene sentido.

Soy italoamericano (vale, siciliano-americano, pero si no eres italiano o siciliano, probablemente no conoces ni me importa esa diferencia), y nadie se apropia culturalmente de mi comida, porque la apropiación cultural significa que la gente de un grupo privilegiado que toma algo de una cultura que es castigado / discriminado y se beneficia de eso, mientras continúa perjudicando al grupo en el que se originó.

Como italoamericano en 2017, no sufro discriminación por ser italiano. La cultura italiana no se burla o penaliza. Ser italiano no disminuye mi privilegio blanco (Obviamente, hay muchos italianos de color, pero ser italiano no afecta la blancura y no es una agrupación racial en los Estados Unidos modernos o en el Reino Unido).

Entonces, ¿otras personas están haciendo comida italiana? No es un problema. No apropiación cultural.

La cocina italiana en los EE. UU. Y Gran Bretaña es bastante diferente que en Italia, tanto por la mezcla con otras culturas en esos países como porque la inmigración italiana a esos países ocurrió en un momento determinado desde ciertas regiones. Disfruto de la comida italiana con la que crecí. También disfruto mucho de la comida italiana que es dominante en los Estados Unidos y Gran Bretaña. Y disfruto de la comida italiana actual (en sus muchas variaciones regionales) ya que se come en Italia, mucha de la cual no es identificable como comida italiana para los no italianos.

La comida inmigra con las personas y se extiende a otras culturas. Comer alimentos de otras culturas y compartir alimentos con otras culturas no es apropiación cultural. Oprimir las culturas, tomar sus tradiciones alimentarias y pretender que los invirtió mientras se aseguran de que no vean ningún beneficio ni respeto … eso es apropiación cultural. Y no remotamente una cosa en este contexto.

Oi!

Supreme Content

Este es realmente un problema de dos caras.

Parte de la ” apropiación ” es, de hecho, la consecuencia natural de las personas que se desplazan: los inmigrantes italianos que viajan al extranjero, no encuentran algunos ingredientes y necesitan adaptar sus recibos con lo que tienen disponible. También los turistas o estudiantes que van a Italia por algún tiempo y aprenden algo nuevo continúan usando en su casa también. A través de las generaciones, esto se extenderá a través de más y más personas, produciendo más y más variantes. Algunos pueden tener éxito, otros pueden olvidarse pronto.

Esto no es apropiación , sino circulación regular de ideas, con un poco de “selección natural” basada en las condiciones ambientales que las rodean, que, siendo diferentes en diferentes lugares, producen diferentes variaciones.

La otra cara del problema no es la “apropiación” de la cultura , sino la apropiación indebida y autorizada de denominaciones y marcas que se supone que se refieren a otras cosas.

Italia es un país con fronteras bien definidas. No se puede llamar ” italiano ” porque algo no está hecho de la misma manera que se hace dentro de esos límites. La gran cantidad de productos de “sonido italiano” que puede encontrar, por ejemplo, en algunas tiendas estadounidenses suenan como un insulto a un ciudadano italiano actual.

Un ejemplo clamoroso: “Parmesano” antes de ser un queso, es un adjetivo: significa “venir de Parma” (una ciudad más o menos a medio camino entre Milán y Bolonia) El queso “Parmigiano Reggiano” se llama así porque está hecho con leche proveniente de vacas de una raza específica de esos lugares, comiendo el pasto de esos campos, teniendo una composición específica del terreno, y arreglada bajo ciertas condiciones climáticas que son típicas de esa zona en particular. Incluso si sigue el mismo recibo, con leche diferente, almacenado y añejado en un clima diferente, no obtendrá el mismo producto: tendrá un sabor diferente. Entonces, ¿por qué llamarlo igual? ¿Solo para abusar de un nombre famoso e intentar obtener más dinero? ¡Simplemente llámalo con el nombre del lugar al que se refiere! (Y por cierto, en 2008 el “Tribunal de Justicia de la Unión Europea” ha establecido que en toda Europa solo el Parmigiano-Reggiano DOP puede venderse con el nombre de “parmesano”).

Otro: “¡Queso de oveja hecho con leche de vaca real!” Estampado en mayúsculas, en sobres verdes / blancos / rojos. No es simplemente ridículo (¡nadie en Italia necesita colorear un sobre como una bandera!), Sino hasta estúpido: “pecorino” derivado de “pecora” que es el nombre italiano para … “oveja”. ¿Lo entiendes? Oveja, no vaca! Gente de América … ¡despierta! Quien hizo ese producto está inventando una estafa social robando su dinero vendiendo un producto estadounidense al precio de uno italiano importado, dañando la venta del original, y ni siquiera cerca de él en la composición.

Entonces, ¿por qué insisten? ¡Para hacer dinero!

Todo el concepto de “apropiación cultural” es una de las ideas más atrasadas, endogámicas, retardadas e inadecuadas que alguna vez haya salido de la torre de marfil de la academia. Es una idea tan absolutamente divorciada de cualquier apariencia de realidad que las únicas personas que pueden considerarla como una idea meritoria existen en cámaras de eco casi estériles desprovistas de patrones de pensamiento opuestos. Debe notarse y registrarse para la posteridad solo como una advertencia a los demás de lo que puede suceder cuando un grupo de personas se vuelve tan insular e intolerante con las ideas rivales que excluyen todo sentido y razón para evitar que sus ideas delirantes sean desafiadas por personas más inteligentes y ideas razonables.

El objetivo de las instituciones humanas como el lenguaje, el arte, la ciencia, el comercio, la literatura e Internet es propagar ideas que puedan beneficiar y enriquecer a los demás. No importa si la idea es la desmotadora de algodón, la imprenta, los microchips de silicona, las pinturas a base de aceite o la cocción con albahaca, tomate y almidón. Todos estos tienen orígenes que pueden tener ideas de componentes principales que se remontan a una cultura en particular (o tal vez incluso a algunas culturas diferentes). El hecho de que estas ideas se entremezclen, se propaguen y se seleccionen para mejorar no es “apropiación”, es refinamiento adecuado para el propósito. Ese propósito podría ser diferente al original, podría ser más ajustado, podría ser más amplio o simplemente podría ser más eficiente en algún aspecto u otro. En el caso de los alimentos, podría simplemente modificar la receta para que se ajuste a una paleta de sabores diferente en una región diferente del mundo. De cualquier manera, el mundo se ha convertido en un lugar más diverso debido a él, mientras que al mismo tiempo permite que otras personas experimenten más enriquecimiento de lo que la sociedad de origen era capaz de proporcionar por sí mismo.

A medida que experimentamos más y más exposición a un conjunto mucho más amplio de normas culturales, (como individuos y sociedades) podemos aprender de los triunfos y los errores de los demás, incorporando sus fortalezas a las nuestras y tratando de evitar sus tragedias. Solo un idiota verdaderamente intolerante vería este aprendizaje humano natural como algo malo. Para aquellos de nosotros que todavía estamos sanos, lo vemos como nada más que como aprendizaje, y aplicamos ese aprendizaje para mejorar nuestras vidas de una manera grande o pequeña.

Solo tengo un punto para agregar a la respuesta de Ben Waggoner. Se trata de la “apropiación cultural” de los italianos de una comida verdaderamente estadounidense. El tomate

A pesar de ser generalmente visto como un elemento central de la cocina italiana, los tomates no son nativos de Italia, ni siquiera a cualquier parte de Europa. La palabra “tomate” proviene de tomatl , del idioma náhuatl hablado por los aztecas, y se originó en América Central. Giovanni de ‘Medici nunca vio un tomate. No fue sino hasta hace relativamente poco tiempo que los italianos decidieron comenzar a apropiarse culturalmente de estas frutas para convertirlas en salsas y demás.

Ahora, si me preguntaran, diría que es un poco tonto lamentar la “apropiación cultural” de los productos alimenticios. Pero desde que lo tomaste allí, tienes que agradecer a las Américas por tus salsas rojas.

Oh, y pimientos … esos también son nuestros.

De nada.

¿Por qué los italianos insisten en apropiarse del tomate de las Américas, la pasta de Asia, las aceitunas (y su aceite) y el vino de Grecia, el cristianismo de Oriente Medio, las antiguas mitologías también de los griegos …

¿Por qué parar con comida italiana ?

Los idiomas francés, español, portugués, rumano y, hasta cierto punto, inglés se basan en el idioma hereditario y las bases culturales de Italia. El catolicismo en sí mismo está directamente arrancado de la cultura italiana, y desde allí los protestantes se apropian culturalmente de mucha teología.

El violín y las variantes son italianas, por lo que toda la música basada en el violín y su música son culturalmente apropiadas. Toda la música popular en el sur de Estados Unidos e Irlanda? Basura culturalmente apropiada

El Renacimiento comenzó en Italia, por lo que todos sus productos solo pueden ser utilizados por italianos.

El fascismo comenzó en Italia, por lo que todos los fascistas son racistas que se apropian culturalmente de bolsas de mierda (De acuerdo, entonces el fascismo podría no ser el mejor ejemplo …)


En resumen, la apropiación cultural casi siempre es una mierda. Las culturas se mezclan todo el tiempo. Cada cultura que conoces o puedes imaginar no es más que una amalgama de otras culturas precedentes que se tiran al caldero y se dejan mutar un poco con la influencia de incluso más culturas externas.

No hay nada nuevo bajo el sol.

Deja de actuar como si fuera dueño de cosas que nunca fueron tuyas.

La apropiación cultural de los alimentos es algo real. Pero el OP no parece entender lo que significa el término, cuál es el problema, quién se está apropiando y qué se está apropiándose.

Se considera que los alimentos son culturalmente apropiados cuando las personas blancas abren restaurantes que ofrecen comida de una cultura que no es suya propia yb) predominantemente pertenecen a personas que no son blancas, lo que excluye a las personas que realmente provienen de esa cultura.

El problema no es sobre comida. Se trata de dinero. Los blancos generalmente tienen mejor acceso al capital que las personas que no son blancas, por lo que les resulta más fácil abrir restaurantes. Por lo tanto, las personas que no son blancas tienen menos probabilidades de elevarse por encima del nivel de empleado a pesar de que están cocinando alimentos que son culturalmente “suyos” y pueden, de hecho, ser la única razón por la que el dueño del restaurante puede ofrecer esa cocina.

Cuando la comida tailandesa despegó, la mayoría de los nuevos restaurantes tailandeses que abrieron fueron propiedad de blancos. Lo mismo con vietnamita. Está sucediendo con la comida filipina ahora. Algunas personas consideran la barbacoa como cocina negra y la mayoría de los lugares de barbacoa son propiedad de personas blancas.

La cocina italiana no se puede apropiar en los Estados Unidos. Los italianos vinieron aquí en tropel, trajeron su cultura con ellos y la hicieron parte de la nuestra. Los italoamericanos no sufren discriminación cuando se trata de acceder al capital.

La cocina negra es más complicada. Inventaron la cocina estadounidense, porque cocinaron la mayor parte de nuestra cocina. Cada estado era un estado esclavo hasta principios de 1800. La comida estadounidense es recetas inglesas interpretadas por personas africanas utilizando ingredientes del Nuevo Mundo. En algún nivel, toda nuestra comida es cocina negra. Pero el racismo engendró la segregación, y la segregación resultó en que las personas negras mantuvieran una cultura más distintiva que otras. Y las personas negras tienen más dificultades para acceder al capital.

¿Es la apropiación cultural de los alimentos un problema? No lo creo. Las personas que tienen dificultades para obtener préstamos y encontrar inversores debido al color de su piel son un problema. Pero con el tiempo, más restaurantes étnicos aumentarán la demanda de restaurantes étnicos, y las personas de color que puedan administrar un restaurante tendrán más demanda y les será más fácil obtener fondos. La situación en este momento no es genial, pero es un paso necesario. El racismo es real, pero el potencial para ganar dinero es la forma más segura de superarlo.

¿Por qué las personas de los Estados Unidos y el Reino Unido insisten en apropiarse culturalmente de la cocina italiana?

Ninguna cosa debería influir en ninguna otra cosa. ¿Es eso lo que estás diciendo? Podemos apreciar algo de otra cultura, pero nunca usarlo nosotros mismos?

¡Italia! Devuelve tus tomates a los aztecas, ¡pronto!

¡Y devuelve la pasta a los chinos, malditos apropiadores culturales!

Ya sabes, no estamos tratando de convertirnos en italianos, pero nos encanta su comida, vino, arte, artículos de cuero, zapatos, ropa de alta costura, autos. ¡Oh, Dios mío! ¡Es su culpa! Primero, a los italianos les encantaron los fideos traídos por Marco Polo, luego fueron los tomates del Nuevo Mundo. Ahora los italianos realmente venden sus productos, incluyendo pasta y tomates San Marzano, a nosotros. Y haces esta pregunta acerca de que nos apropiemos de la cocina italiana.

Esto no es algo terrible. Es una de las formas en que la cultura funciona. Y debemos ser felices. Los estadounidenses comen alimentos mejores y más interesantes debido a la inmigración y los viajes, y tú también, donde sea que vivas.

Y, dicho sea de paso, ¿por qué hizo esta pregunta de forma anónima? Sin valor de su convicción? ¿O solo querías lanzar un perro entre los gatos?

Fuentes: Cook With Gusto – y ancienthistorylists.com

‘Murican aquí, y ¿a qué te refieres, apropiado? Vamos a explicar cómo funciona la apropiación. Si apropio algo tuyo, eso significa que fui a donde estás y te lo quité. ¡No aprobamos nada, usted $ @ # @! $ @ TRAÍDO AQUÍ! Italiano Americano – Wikipedia

Para empezar, fue un italiano el que inició la colonización de los continentes americanos por Europa. Es posible que hayas oído hablar del tipo, Cristóbal Colón – Wikipedia Era una especie de polla, pero se puso a rodar, a diferencia de ese otro tipo: Leif Erikson – Wikipedia, que no era un idiota, sino un tipo de troll.

Luego, los italianos acudieron en masa a los EE. UU. En tropel, junto con la mayor parte del resto del mundo, probablemente porque estaban tan mal por mantenerlos allí. ¿Y sabes lo que trajeron con ellos? ¡Toda tu cultura! De la pasta a la mafia. Gracias por eso, por cierto. Entonces, no. No nos “apropiaron” de nada, lo botaste y le dimos un hogar y lo dimos la bienvenida (bueno, primero lo explotamos, lo pateamos, lo tratamos como basura, luego lo aceptamos y lo abrazamos, y consiguió J-Woww y Snooki para mostrarlo).

¿Pero quieres hablar de apropiación? El tomate, el pimiento, el calabacín, todos los alimentos básicos de la cocina italiana, y todos de las Américas. Papas, también (gnocci es delicioso). Y pasta? ¿Has oído hablar de este tipo que fue a un país extranjero y se apropió de su cocina y la trajo a su país donde se convirtió en un ícono nacional? ¿Marco Polo trajo pasta de China? Bueno, era una mentira, pero los chinos sí tenían pasta hace 4000 años, y es muy posible que las rutas comerciales anteriores al Polo traigan pasta a Italia a través de Arabia y Grecia.

Ah, y ¿sabes todas esas viejas estatuas y edificios que tienes por ahí? ¿Adorar dioses y todo eso? Esos pertenecen a los griegos. Además, esa religión actual en el Vaticano pertenece a los judíos de Jerusalén.

Y aquí hay un pequeño y sucio secreto … ¿Tu ciudad capital, Roma? El nombre de un chico descendiente de inmigrantes: Aeneid – Wikipedia

Y si quiere hablar de apropiación, hablemos de todas las cosas que Estados Unidos ha inventado, creado y exportado al mundo del que los italianos se aprovechan. ¿No? ¿No quieres apagar tu TV? Multa. No iremos allí solo ahora.

Ahora regrese a ver las repeticiones de Jersey Shore.

La comida italiana es, en mi opinión, generalmente muy superior a la comida británica. Es por eso que como mucho de eso, o al menos una aproximación aproximada de eso. No pretendemos haber inventado la pasta o la pizza; solo los estamos comiendo.

Los italianos en general parecen pensar que nuestra comida es incluso peor de lo que realmente es, y entienden completamente por qué estamos comiendo comida al estilo italiano.

Si algún italiano piensa que deberíamos dejar de comer, tal vez podrían dejar de usar trajes y usar computadoras. Los italianos pueden recuperar su sistema bancario y su mercado de valores, dejaremos de usar electricidad y todos dejaremos de usar motores de combustión interna hasta que descubramos qué nación contribuyó más a esa idea. Esperaré que Italia se desindustrialice, por supuesto, y a cambio estoy bastante feliz de nunca ver el ballet, ya que de todos modos no me gusta. Prometo usar computadoras mainframe a partir de ahora, y programarlas sin un teclado y definitivamente no usando jeans y comiendo pizza o usando anteojos (todo inventado en Italia, la palabra “jeans” incluso derivada de la ciudad italiana de Genova, o Génova como nos gusta llamarlo).

Ahora espere un minuto, acabo de leer la respuesta de Bob Dickson y me di cuenta de que me he perdido un truco aquí. En el año que viví en Italia, creo que escuché más Beatles y más música inglesa de los 80 que en los cinco años precedentes de vivir en Inglaterra. Si vamos a dejar de apropiarnos los unos de los otros, sugiero que los italianos dejen de apropiarse de los Beatles y el Modo Depeche. Estoy dispuesto a dejar que tengas a Phil Collins como un regalo.

He acordado llegar a un acuerdo sobre el motor de combustión interna y vamos a tener que hacer lo mismo con la canción Gloria . El original de Umberto Tozzi es excelente, pero luego, por supuesto, fue traducido al inglés por el inglés Jonathan King y cantado por la estadounidense Laura Branigan. Esa versión es extremadamente buena también y sin duda dio lugar a regalías masivas para Tozzi. Los italianos parecen ser aficionados a ambas versiones. Propongo que Italia pueda tener a Jonathan King y que a cambio podamos escuchar la versión en inglés / estadounidense, mientras que los italianos pueden escuchar la versión de Tozzi.

Tengo que advertirte que King ha estado en prisión por atacar sexualmente a niños menores de edad. Aquí en Gran Bretaña estamos tratando de decidir si debe volver a estar en prisión o no, pero dado que en Italia la edad de consentimiento es, de acuerdo con Wikipedia, de 14 años, y que aparentemente atacó a niños de 14 o 15 años, puede dejarlo deambular sobre sodomizar chicos si eso te parece bien. Como parte del trato, acuerdas mantenerlo firmemente dentro de las fronteras de Italia. No me opongo a que se le permita componer música, pero por amor de lástima, manténgalo alejado de las cámaras de video o podría comenzar a tratar de filmar las extrañas defensas dramatizadas de sus acciones mostrándose desnudo otra vez.

Desde que descubrió Genesis , finalmente infligiéndonos a Phil Collins, creo que hay una cierta elegancia en esta solución.

¿Por qué las personas de los Estados Unidos y el Reino Unido insisten en apropiarse culturalmente de la cocina italiana?

Ahh sí, ¿como Pasta?

  • Traído a Italia en el siglo XIII por Marco Polo, ¿probablemente originario de China?

En una salsa a base de tomate?

  • Fruta sudamericana

¿Pizza?

  • Pan plano básico, verduras y salsa, como originalmente se comía en Grecia, Persia y como comida kosher para judíos (llamada pizzarelle)

La peor parte es que usamos nombres en inglés para ellos, no usamos palabras italianas muy ligeramente modificadas como pizza, espagueti, pasta, macarrones, lasaña, etc.

Y no lo vendemos como comida italiana específicamente.

De hecho, lo peor es que ha sido modificado para gustos locales porque … .los inmigrantes que lo introdujeron querían venderlo. No tenían una noción ridícula de “pureza”.

No es apropiado en absoluto, en un mundo con muchas injusticias reales, quieres ser ridículo.

Por vergüenza Anónimo, ¡por vergüenza!

Bueno … Tengo que preguntar … ¿por qué los italianos se apropiaron de la comida estadounidense en primer lugar? ¿Mira esto?

Esa es la base de mucha cocina italiana. No todo por mucho, aunque los estadounidenses a menudo piensan que sí. Tíralo con salsa de tomate y es italiano, ¿verdad? De todos modos … los italianos no tenían tomates hasta que fueron traídos de América del Sur.

Pero los italianos lo cambiaron, ¿verdad? ¡Los primeros tomates traídos del Nuevo Mundo eran pequeños! Los europeos los transformaron en los brutos gigantes que son ahora. ¡Los convirtieron en salsa!

Sí … alguien tomó tus cosas y las cambió … lo mejoró. Así es como funciona la apropiación cultural, si quiere definirla en estos términos.

Discúlpeme ahora Estoy a punto de comer pizza para el almuerzo. Tampoco esa cosa delgada y blanda.

Oh … y algo de pasta. Quiero decir … es pasta estadounidense … apropiada de Italia … apropiada de China.

¡Para mí, es porque mis amigos italianos continúan cocinándome y haciéndome comer con una compañía muy agradable!

Me obligan a apropiarme de su deliciosa y sabrosa comida mientras me veo muy feliz de que estoy engordando comiendo todo tipo de platos de pasta, carnes, pasteles y postres. Y lo que es peor, ¡incluso me dicen con orgullo cómo lo cocinaron! La importancia de ingredientes frescos, hacer una comida que cubra los grupos de alimentos, cómo seleccionar un buen vino y muchos otros micro-robos.

Por supuesto, se apropian también de mi país comiendo comida británica e incluso adoptando aspectos de la cultura británica (escuché a uno de mis amigos italianos tararear una canción de los Beatles el otro día). Disfrutan hablando inglés (¡oh, el coraje!), Viendo películas británicas (¡Robo!) Y en general disfrutando del infierno de sus vidas en el Reino Unido sin descargar a nadie más.

Supongo que debería indignarme y gritarles por este robo, pero para ser sincero, realmente no podría haber sido tan tonto.

No creo que esa frase signifique lo que piensas que significa, Anonymouse. La “apropiación cultural” es cuando adoptas algún aspecto de otra cultura sin atribuirla apropiadamente, y particularmente cuando tratas algo casualmente que es reverenciado en esa otra cultura.

Por lo que yo sé, a la comida italiana se la llama precisamente eso, “cocina italiana”, en los Estados Unidos y el Reino Unido, así que llamaremos a ese punto de ignorancia el número 1.

En segundo lugar, una gran parte de lo que se considera característicamente italiano proviene del Nuevo Mundo. Tomates, patatas. ¿Qué hay más italiano que la polenta de harina de maíz? Oh, es cierto, el maíz vino del nuevo mundo. ¿Quizás deberías volver a preparar tu polenta con garbanzos?

Ahora, si algún idiota en Minnesota me sirve un Risotto ala Milanese, y trata de decirme que es un plato tradicional sueco, sí, eso es apropiación cultural. Pero me cuesta imaginar a alguien tan estúpido como para hacer eso.

En cuanto a lo que se llama “cocina italiana” en los EE. UU., Recuerde que Estados Unidos recibió una gran cantidad de inmigrantes, especialmente del sur de Italia. Adaptaron lo que encontraron aquí. La cocina que desarrollaron y popularizaron fue desarrollada por italianos, por lo que no se puede llamar apropiación cultural, aunque sería razonable señalar las diferencias entre la cocina italoamericana y la cocina italiana nativa.

Hay quienes insisten en que los tomates no son tan importantes en la cocina italiana nativa, en estos días. Pero, te digo algo, mi abuela y mis tías, en Italia , me servían pasta con salsa de tomate regularmente. Y las cuñas de papa fritas en aceite de oliva son simplemente divinas.

¿Por qué los italianos se apropian culturalmente de la cocina de otras personas?

Los tomates no son parte de la cocina tradicional italiana. Se apropiaron culturalmente de los indígenas americanos, quienes primero los domesticaron y comieron. Lo mismo ocurre con los pimientos (pimientos). La pasta no fue inventada por los italianos, se apropiaron culturalmente de la pasta de los chinos. El queso, una gran parte de la cocina italiana, se inventó en otros lugares y fue apropiado por los italianos. Su uso de la ternera fue culturalmente apropiado de los franceses.

Si eliminas todos los componentes de la cocina italiana que los italianos “se apropiaron culturalmente” de otras cocinas y pueblos, probablemente no quedaría un solo plato italiano reconocible.

Cuando cocino un plato de Pasta, todo lo que hago realmente es lo que hicieron los italianos: robaron (culturalmente apropiado) la idea de los fideos de trigo de los chinos, que es lo que también estoy haciendo. No preocupa a los italianos, ¿por qué debería preocuparme?

Vamos, gente, miren los edictos: creo que esto es solo un poco más de cursilerías del conocido defensor de los derechos de las minorías, en este caso los italianos, nuestro viejo amigo Anónimo. Solo denuncie la Pregunta como obviamente Insincero, y continúe.

Sin embargo, para mantener contento a Moderation, debo señalar que a) la imitación es la forma más sincera de adulación, yb) los expatriados italianos de todo el mundo han estado felices de compartir sus tradiciones culinarias con nosotros. Así que dudo si se produce mucha ofensa, excepto por las personas que quieren pegar piña en la pizza.

¿Por qué el OP insiste en apropiarse culturalmente del idioma de los ingleses, así como en los hábitos familiares culturalmente apropiados de Charles Babbage (ya que supongo que usted no es descendiente directo) usando vergonzosamente una computadora para hacer esta pregunta? Además, la apropiación cultural de los escandinavos actuando como un troll aquí debería hacer que te sientes en una esquina y que permanezcas callado por el resto de tu vida.

Soy una persona étnicamente Han chino que vive en Estados Unidos. Por la misma lógica, ¿me estoy apropiando culturalmente de la cultura estadounidense quedándome aquí?

Si dices que sí, digo: “Joder, no”. Me gusta aquí. No me digas que regrese a China “.

La apropiación cultural es un concepto resbaladizo y bastante inútil porque se basa en esta noción de propiedad intelectual cultural. Excepto que no puedes simplemente sondear a todos los miembros de un grupo demográfico cultural. No tienen el monopolio exclusivo de su mierda.

Las culturas son culturas, no empresas.

Podría señalar, como muchos lo han hecho, que algunos de los platos más importantes de la cocina italiana (panes, vino, salsa de tomate) se originaron en otros lugares, por lo que el OP es un hipócrita.

El verdadero problema es que cualquiera que acuse a alguien de “apropiación cultural” es discriminatorio y, a veces, baila muy cerca del racismo descarado. La oposición a la llamada ‘apropiación cultural’ básicamente dice: “Nuestra gente es la única a la que debería permitírsele usar [insertar elemento aquí]”.

Un ejemplo de esto, que me hizo perder respeto instantáneamente por el caballero en cuestión, fue cuando una modelo vestida con un atuendo de plumas de estilo nativo americano y Taika Waititi declararon que esto era racista, y que solo a los nativos americanos se les debe permitir usar el atuendo ceremonial de esa cultura. Está bien. El Sr. Waititi básicamente dijo que una persona de una cultura o etnia no puede usar el traje ceremonial de una cultura o etnia diferente; esto viene de un maorí en esmoquin. #hipocresía.

En las últimas 24 horas, escribí el primer verso de una canción titulada Apropiación cultural. No puedes inventar esto. Realmente lo hice.

El punto de vista de la canción es que la apropiación cultural es tan normal ya que la prehistoria y sus límites son tan difíciles de definir que es una tontería tratar de elevarlo a un nuevo problema por separado. Eso se debe en parte a que la gran mayoría de la asimilación y la influencia es benigna y bastante mutua, y en parte porque la mayoría de las objeciones a lo que se llama apropiación cultural ya están cubiertas por otras leyes.

La canción imagina lo que sucedería si la apropiación cultural, con su vaga definición actual, se convirtiera en un asunto legislativo.

Incluyo los párrafos anteriores porque las respuestas en Quora que no están en las oraciones declarativas clásicas parecen molestar a algunos cuoranos. Las letras son una especie de bono opcional para cualquiera que esté interesado. Si quieres mi respuesta, ve al párrafo 1, justo arriba.

Apropiación cultural

La apropiación cultural es una carne de vacuno federal

Tienes que contratar a un infierno de abogado para obtener un poco de alivio

Deje esas papas fritas solo, aléjese de ese estofado Mulligan

Porque ellos vienen por los perpetradores

Y sabes que te atraparán ,

¿Una lata de salchicha de Viena o un florero florentino? Oh,

¡La apropiación cultural es un caso federal!

Si escucho la frase ‘apropiación cultural’ una vez más, no sé qué. Si alguien me lo dice en persona, y estoy lo suficientemente cerca como para darles una de esas palmadas en la parte posterior de la cabeza, lo haré. Será mejor que usen un casco.

Aquí está mi opinión sobre todo: las personas blancas y los veteranos no tienen ninguna razón. Por cualquier cosa que parezca.

Nadie está ‘apropiándose’ de nada. No soy un experto en historia, pero creo que Marco Polo trajo esos molestos y deliciosos fideos a su país hace mucho tiempo. Vamos a demandarlo! Vamos a cerrar cada vendedor de espagueti en Italia! ¿Cómo se atreven?

Cerrar el camión de comida de esas dos mujeres en Portland para “apropiarse” de una receta de burrito era el colmo de la ridiculez. ¿Qué tal si dejamos que las personas vivan y se diviertan, y se quitan todo este dedo señalando la caca de toro?

Nadie ha ‘robado’ una receta a nadie más. ¿Por qué? Porque es imposible. Veamos, esa pequeña dama mexicana usó terragon. ¡Usaré orégano! Auge. Sin apropiación, línea inferior.

En un mundo de asesinatos en masa, ¿cómo es que freímos otros peces con problemas sociales más profundos? ¿O es eso “apropiarse” de una receta de tema social de otra persona?

More Interesting