¿Cómo llamamos a jalebi y golgappa en inglés?

¿¿¿Que pregunta???

He visto un espectáculo de magia hace unos días y durante la sesión la maga dama ha preguntado sobre el nombre en inglés de Jilebi, nadie ha respondido y luego ella lo ha respondido como:

VUELTA … .REDEDOR … ALREDEDOR …. Y PARADA

No tengo idea si es exactamente igual o no, pero sin duda define la creación de Jalebi …

Espero que esto solucione tu curiosidad sobre el nombre inglés de Jalebi al menos …

Gracias por A2A, ¡me encantaría responder a esto! Pero, me gustaría preguntarte, ¿puedes decirme qué llaman Umesh Dubey o Swapnil en inglés? No lo sé?

Porque es de origen hindi Del mismo modo, Jalebi y Golgappa son palabras en hindi.

Los nombres propios no cambian hasta que sean aceptados por ese idioma.

Pero sí, jalebi es similar a la torta de embudo pero nada es similar a la golgappa. Entonces, en resumen, la respuesta es que no hay palabras para jalebi y golgappa en inglés y recuerda no mezclar funnel cake con jalebi, es un plato independiente.

Espero eso ayude:)

Jalebi y Golgappa son comidas indias y en su mayoría nombradas como Jalebi y Golgappa, pero si nos esforzamos por saber qué es el inglés, entonces Jalebi es un tipo similar al embudo de un plato americano estadounidense … así que algunas personas relacionan este plato con eso, pero en realidad Jalebi es conocido como Rouded sweet y Golgappa tiene el mismo tipo de historia. Los ingleses quizás no tenían idea de cómo llamarlos, así que simplemente tradujeron Golgappa a bolas de agua. Espero que esto te ayudará.

‘Jalebi’ y ‘Golgappa’ son nombres propios, lo que significa que también tienen el mismo nombre en inglés.

Por ejemplo, si su nombre es ‘Deepak’, puede escribirlo tanto en hindi como en inglés, pero como el nombre de alguien es un nombre propio, sigue siendo el mismo. Entonces, el lenguaje no importa, la gente solo Deepak.

Del mismo modo, ‘Jalebi’ y ‘Golgappa’ se llaman Jalebi y Golgappa solamente, en inglés. Sin embargo, puede decir que ‘Jalebi’ es un dulce con forma de espiral y ‘Golgappa’ es un bocadillo con forma de bocadillo redondo.

Espero que esta respuesta haya ayudado. Hacer votaciones ascendentes y seguir si lo hizo.

Paz, Kitu.

Siendo platos tradicionalmente indios, tienen su propio nombre tradicional, que será el mismo en inglés o en americano o en cualquier otro idioma occidental. Esto me recuerda una visita a Chandni Chowk, hace unos 30 años, cuando yo y algunos amigos estadounidenses parecimos realmente fascinados con el vendedor de caramelos, que hacía jalebis frescos para que nos bebiéramos leche caliente. La esposa de mi amigo le preguntó cómo se llamaba en inglés Nos miró a todos “aquí hay otro grupo que quiere saber lo que llamamos un alimento tradicional en inglés”. Y sonrió con mucha paciencia a la dama y dijo: “Señora, ji, en inglés, llamamos Round Round Round Stop”. Eso nos rompió a todos. Así que hoy, cuando queremos comer jalebis, salimos a tomar un nuevo “round round round stop”.

Golgappas en realidad son bolas fritas picantes rellenas con deliciosa agua de menta y tamarindo, papas hervidas, que se comen de un solo trago, gapp, y piden más, junto con agua de menta gratis, para lavarlas después de que haya terminado de comer golgappas en mi corazón. ¡contenido! ¡Así que los llamaré gollgulpas, con un acento británico recortado, cuando quiero actuar como un turista y querer saber cómo se llama algo en inglés!

Estos dos son platos indios. Entonces ellos no tienen un nombre en inglés. Solo puede tener un significado definido en inglés, pero no un nombre.

Jalebi se considera muy similar al pastel de embudo, que es un plato estadounidense.

Gol gappa se puede describir como una esfera frita crujiente que se llena con agua saborizada que contiene tamarindo, azúcar, especias, menta y garbanzos.

Habiendo dicho todo eso, prefiero que los nombres sean solo Jabbi y Gol gappa solo para conservar su originalidad.

Aquí tengo los significados, no los nombres. Son muy famosos y saboreados en toda la India. Jalebi se considera muy similar al pastel de embudo, que es un plato estadounidense. Gol gappa se puede describir como una esfera frita crujiente que se llena con agua saborizada que contiene tamarindo, azúcar, especias, menta y garbanzos.

¿Sabes lo que se llama scooter en hindi?
¿Qué se llama pizza en hindi?
¿Qué es la hamburguesa llamada en hindi?
¿Qué grillo se llama en hindi?

Usted no? Eso es esperado porque no hay un nombre hindi para estas cosas. Pocas cosas se nombran solo en sus lugares de origen y el nombre se populariza en todo el mundo. Pocas cosas permanecen nativas y su nombre permanece localizado.

Funnel Cake, & Crispy Spheres lleno de agua con sabor son solo una descripción de estos artículos en inglés, no sus nombres.

No hay un nombre en inglés para estos.

Pero imagina a un estadounidense pronunciando Jalebi y Gol Gappa.

Gracias por A2A.

Bueno, creo que no deberías estar haciendo esta pregunta. Estos nombres son indios y deberían seguir siéndolo. Son como tales y deberían propagarse como tales.

Como hay palabras en inglés como cake, pastelería que se llaman como tales de manera similar, es el caso de los platos de la India.

¡Amar a Golgappe y Jalebi siempre!

Estos platos indios tienen los siguientes nombres en inglés:

Jalebi – Sweetmeat Déjame google eso para ti
Golgappas – Bolas de agua

No hay otra palabra para zalebi en inglés o hindi

Porque

Este es un nombre y los nombres son los mismos en inglés e hindi

Como tu nombre –

escribes tu nombre en hindi y ahora escribes en inglés

¿Qué ha cambiado? No, no ha cambiado

Y también por una regla de gramática

No hay otras palabras para un dulce nombre como

Rasgula , Gulab Jamun

Y otros nombres: Samosa , Dosa , Idly

Lo mismo aquí Golgappa

Ya que Jalebi y GolGappa son especialidades indias, no tiene variantes en inglés. Sin embargo, se puede comparar con platos similares en otras cocinas. También puede describir como se ha hecho maravillosamente en un comentario a continuación. Sin embargo, como se mencionó, el uso de nombres alternativos solo parecerá demasiado pretencioso. ¿Por qué renunciar a nuestra originalidad? Nos pertenece y por eso lo hemos nombrado de acuerdo a nosotros. Sencillo. 🙂

Para algunas cosas no se requieren traducciones.

Por qué querríamos traducirlo es otra pregunta. Si alguien quiere comer a Jalebi, déjelos comer Jalebi en lugar de embotellar el pastel. No es un pastel de embudo, así que ¿por qué querrías compararlos?

Este es el problema con la mentalidad no occidental. Queremos que todas nuestras ideas originales sean estandarizadas para la cultura occidental.

Son Jalebi y Golgappa, o Battasha o Panipuri o innumerables otros nombres que tiene.

Una delicasy india hecha de delicados remolinos de harina fina y mantequilla clarificada, empapada en jarabe con sabor, con un sutil toque de cardamomo.

Un delicioso pastel aromático servido con agua especiada con un toque de hierbas, una pizca de lima y cebollas en juliana. \ U0001f600

¿Eso funciona?

No creo que tenga uno.

Sí, estoy pensando en esa escena en Lion. Vemos al pequeño Saroo llamar al dulce ‘Jalebi’ en India. En Australia como un hombre adulto, sin embargo, parece llamarlo exactamente lo mismo. Lo mismo hacen los otros personajes.

No se encontró traducción. Entonces, supongo que simplemente se llama ‘Jalebi’, entonces.

Solo puede tener un significado definido en inglés, pero no un nombre . Jalebi se considera muy similar al pastel de embudo, que es un plato estadounidense. Gol gappa se puede describir como una esfera frita crujiente que se llena con agua saborizada que contiene tamarindo, azúcar, especias, menta y garbanzos.
Golgappa _: – bolas redondas de trigo

Dado que estos dos comestibles son francamente indios, no se pueden encontrar nombres en inglés apropiados para ellos. Prefiero quedarme con los mismos indios. No he revisado el diccionario de Oxford, pero durante un período estos nombres seguramente serán incluidos.

Como jalebi y golgappa son nombres propios utilizados en una región particular del mundo, es decir, India, no tenemos un término inglés aparte para eso. Estos son nombres de comida. Si alguien se llama Ashton, no cambiará de un idioma a otro. Lo mismo ocurre con la comida. Hay diferencias en los sustantivos comunes, como Chips in America se llama Crisps en Inglaterra. Pero ambos son aceptados en el idioma inglés.

Mantenga intactos los sustantivos hindi, solo explique aproximadamente de qué está hecho y cómo y lo conseguirán.

Option2 ¡hazte creativo!

Podría tratarse de descripciones como giros de suculencia azucarados y sumergidos en los que te encantaría morder o bolas de harina crujientes sumergidas en “agua” ácida dulce y consumidas como un bocado entero.

¡O nombres innovadores como “giros fritos agridulces”!

No hay un término específico en inglés para Jalebi y golgappa en inglés. Golgappa puedes pedir Poori (de panipuri y el que te dará los pequeños), Golgappa es más a menudo llamado PaniPuri en la parte sur de la India.

No puedo traducir ningún idioma inglés de Jalebi porque es un plato indio. Podría ser que les muestres la imagen o la receta si quieres una en tu país.